| Nous sommes d'accord sur un mandat de négociation d'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | إننا مكلفون بمهمة متفق عليها للتفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
| 7. En tant qu'instance de négociation d'instruments juridiques importants, l'Organisation des Nations Unies joue un rôle central dans le développement du droit international relatif à divers sujets dans l'optique de leur codification. | UN | ٧ - وتابع كلامه قائلا إن اﻷمم المتحدة إذ تشكل جريا على عاداتها، محفلا للتفاوض بشأن صكوك قانونية هامة، تقوم بدور مركزي في مجال تطوير القانون الدولي بشأن مختلف المواضيع بهدف تدوينها. |
| :: 1 atelier régional organisé à l'intention de représentants de pays d'Asie centrale et de l'Afghanistan sur les pratiques optimales en matière de gestion des ressources en eau transfrontières et sur les méthodes novatrices de négociation d'accords mutuellement bénéfiques dans ce domaine | UN | :: حلقة عمل إقليمية لممثلين من بلدان آسيا الوسطى وأفغانستان بشأن أفضل الممارسات والأساليب المبتكرة للتفاوض بشأن الاتفاقات ذات المنفعة المتبادلة في مجال إدارة المياه العابرة للحدود |
| PROPOSITION DE MANDAT de négociation d'UN INSTRUMENT JURIDIQUEMENT CONTRAIGNANT | UN | مقترح بشأن ولاية للتفاوض على صك ملزم قانوناً يتناول |
| Cette réunion doit être aussi celle de l'adoption d'un mandat de négociation d'un instrument juridiquement contraignant sur les munitions en grappe. | UN | ويجب أن يكون هذا الاجتماع مناسبة لاعتماد ولاية تفاوض بشأن صك ملزم قانوناً يتناول الذخائر العنقودية. |
| Nous donnons pour instruction au Groupe de négociation d'en finaliser les détails dès que possible. | UN | ونوعز إلى فريق التفاوض إنهاء العمل على التفاصيل في أسرع وقت ممكن. |
| Nous saluons les efforts déployés actuellement pour parvenir à un consensus sur les changements climatiques. Nous soutenons néanmoins que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques devrait être l'instance principale de négociation d'une solution mondiale au problème des changements climatiques. | UN | ونحن نثني على الجهود التي تُبذل من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تغير المناخ؛ ولكننا نرى أنه ينبغي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ أن تكون المنتدى الرئيسي للتفاوض بشأن الاستجابة العالمية لتغير المناخ. |
| La Convention-cadre des Nations Unies sur le changement climatique devrait être le principal instrument de négociation d'une réponse mondiale à ce défi. | UN | وينبغي أن تكون اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ الصك الرئيسي للتفاوض بشأن الاستجابة العالمية لهذا التحدي. |
| Bien qu'il existe des précédents en matière de négociation d'un instrument international sans mandat, il doit, au minimum, y avoir un accord explicite sur les objectifs des États. | UN | وفي حين أنه توجد سوابق للتفاوض بشأن صك دولي دون ولاية، ينبغي، كحد أدنى، أن يكون هناك اتفاق صريح بصدد الأغراض التي تتوخاها الدول. |
| d) Les procédures de négociation d'un contrat de concession; | UN | (د) إجراءات للتفاوض بشأن عقد امتياز ومحتوى عقد الامتياز. |
| Nous avons l'espoir que la Conférence, qui est une importante instance de négociation d'accords multilatéraux relatifs à la paix et à la sécurité internationales, trouvera moyen de sortir de l'impasse dans laquelle elle se trouve actuellement. | UN | ويحدونا الأمل في أن يجتاز مؤتمر نزع السلاح الظرف الراهن لأنه محفل هام للتفاوض بشأن الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين. |
| Comme on le dit souvent, la Conférence du désarmement est l'unique instance de négociation d'instruments multilatéraux de désarmement, et nous formons l'espoir qu'elle puisse se remettre au travail. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح، كما قيل مرات عديدة، هو المؤسسة الوحيدة للتفاوض بشأن الصكوك المتعددة الأطراف لنزع السلاح، وأملنا أن نستأنف عملنا. |
| L'Arménie a donné une réponse claire au sujet de la dernière version des principes fondamentaux proposée par les trois coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE comme base de négociation d'un règlement. | UN | واستجابت أرمينيا بوضوح للصيغة الأخيرة للمبادئ الأساسية التي اقترحها الرؤساء المشاركون الثلاثة لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا كأساس للتفاوض بشأن التسوية. |
| Certains font également observer que le processus de négociation d'un traité qui en résulte est à la fois long et coûteux. Le coût direct de la négociation d'un nouvel instrument est estimé à plus de10 millions de dollars pour un produit final qui, en règle générale, demeure autonome et indépendant des traités apparentés et des structures d'appui. | UN | وأُشير كذلك إلى أنّ عملية التفاوض بشأن المعاهدة المنبثقة عن ذلك تستغرق وقتاً طويلاً فضلاً عن أنّها باهظة التكلفة؛ إذ تتجاوز التكلفة المباشرة المقدّرة للتفاوض بشأن صك جديد 10 مليون دولار أمريكي وتسفر عن منتج نهائي عادة ما يكون قائماً بذاته ومستقلاً عن المعاهدات ذات الصلة وعن الهياكل المساندة لها. |
| PROPOSITION DE MANDAT de négociation d'UN INSTRUMENT JURIDIQUEMENT CONTRAIGNANT | UN | مقترح بشأن ولاية للتفاوض على صك ملزم قانوناً يتناول أوجه |
| Proposition d'un mandat de négociation d'un instrument juridiquement contraignant répondant aux préoccupations humanitaires suscitées par les munitions en grappe | UN | مقترح بشأن ولاية للتفاوض على صك ملزم قانوناً يتناول أوجه القلق الإنسانية التي تثيرها الذخائر العنقودية |
| De plus, la CFPI ne possède aucune pratique ni tradition, officielle ou officieuse, en matière de négociation d'accords. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن لجنة الخدمة المدنية لا تتوفر لديها الممارسات ولا التقاليد سواء على الصعيد الرسمي أو غير الرسمي، للتفاوض على اتفاقات. |
| Vu l'incapacité dans laquelle se trouvent les États parties à la Convention sur certaines armes classiques de s'accorder sur un mandat de négociation d'un instrument qui interdirait les armes à sousmunitions, certains États viennent de proposer d'entreprendre des travaux dans un autre cadre. | UN | وبالنظر إلى أن الدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة لم تتمكن من الاتفاق على ولاية تفاوض بشأن صك يحظر أسلحة الذخائر الفرعية، فإن بعض الدول اقترحت عقد مناقشات في إطار آخر. |
| Nous donnons pour instruction au Groupe de négociation d'en finaliser les détails dès que possible. | UN | ونوعز إلى فريق التفاوض إنهاء العمل على تفاصيله في أسرع |
| Fonds d'affectation spéciale pour appuyer le processus de négociation d'une convention concernant la protection du climat mondial pour les générations présentes et futures 1 300,0 | UN | الصنـدوق الاستئمانـي لدعـم عمليـة التفاوض المتصلة بحماية المناخ العالمي لﻷجيال الحالية والمقبلة من البشرية |
| Le Bangladesh est favorable à un mandat de négociation d'un traité international non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وتدعم بنغلاديش فكرة ولاية تفاوضية لوضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية تكون خالية من التمييز ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق من تنفيذها دولياً وبفعالية. |