"de négociations commerciales multilatérales de doha" - Translation from French to Arabic

    • الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف
        
    • المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في الدوحة
        
    • مفاوضات الدوحة التجارية المتعددة الأطراف
        
    Le Cycle de négociations commerciales multilatérales de Doha à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) est dans l'impasse. UN وقد وصلت جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار منظمة التجارة العالمية إلى مرحلة الجمود.
    Par ailleurs, il était essentiel que le Cycle de négociations commerciales multilatérales de Doha soit couronné de succès. UN ويضاف إلى ذلك أن الاختتام الناجح لجولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف يظل أمرا شديد الأهمية.
    Ensuite, l'OMC devait encore conclure le Cycle de négociations commerciales multilatérales de Doha. UN وثانيا، لم تتمكن منظمة التجارة العالمية بعد من اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Cycle de négociations commerciales multilatérales de Doha UN جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف
    Le Cycle de négociations commerciales multilatérales de Doha devrait concourir à cet objectif. UN وينبغي أن تسهم جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في تحقيق هذا الهدف.
    La sécurité alimentaire devrait faire l'objet de décisions clefs lors du cycle de négociations commerciales multilatérales de Doha. UN وينبغي أن يكون الأمن الغذائي نتيجة إنمائية رئيسية لجولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    À cet égard, il importe de mener à son terme le Cycle de négociations commerciales multilatérales de Doha pour le développement, qui devrait garantir un marché agricole équitable et un mécanisme capable d'en corriger les déséquilibres, notamment les mesures de soutien interne et les subventions à l'exportation. UN ومن المهم في هذا الصدد، أن تختتم جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بنجاح، وأن تكفل وجود سوق منصف للمنتجات الزراعية وآلية لتصحيح اختلالات السوق، بما في ذلك الدعم المحلي وإعانات التصدير.
    Le caractère très limité des progrès enregistrés dans le Cycle de négociations commerciales multilatérales de Doha est l'un des principaux facteurs qui empêchent une évolution plus favorable du niveau des échanges. UN ومن أهم العوامل التي تحول دون وجود توقعات أفضل للتجارة محدودية التقدم المحرز في جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Cependant, le traitement préférentiel octroyé aux PMA a été décidé principalement de manière unilatérale et ne constitue pas un substitut adéquat à la conclusion du cycle de négociations commerciales multilatérales de Doha et à son Programme pour le développement. UN وتزداد هذه المعاملة التفضيلية بصورة واسعة على أساس أحادي الجانب، الأمر الذي لا يشكّل بديلاً ملائماً لاختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والبرامج الإنمائية المتعلقة بها.
    Il a souligné qu'il était impératif de faire rapidement aboutir le Cycle de négociations commerciales multilatérales de Doha, assorti d'une aide au commerce ciblée et renforcée, si l'on entendait réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأكد أن اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في الوقت المناسب، مقترنا بمعونة محددة الهدف ومعززة لصالح التجارة، أمر حتمي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans son rapport sur le NEPAD, le Secrétaire général a lancé un appel pour que le Cycle de négociations commerciales multilatérales de Doha soit, comme on l'attend depuis longtemps, couronné de succès. UN ودعا الأمين العام، في تقريره عن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، إلى تحقيق النتائج الناجحة التي طال انتظارها في جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    L'un des moyens de le faire consistait à définir des règles commerciales mondiales, en particulier en achevant le cycle de négociations commerciales multilatérales de Doha. UN ومن سبل تحقيق ذلك وضع القواعد ذات الصلة بالتجارة العالمية، ولا سيما باختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    29. La crise économique met particulièrement en relief la nécessité du conclure le cycle de négociations commerciales multilatérales de Doha. UN 29- وتبدي الأزمة الاقتصادية بمنتهى الوضوح ضرورة اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    :: S'attacher à conclure, en 2006 au plus tard, le cycle de négociations commerciales multilatérales de Doha en donnant effet aux engagements pris en faveur du développement, comme l'a demandé le Secrétaire général; UN :: تنفيذ طلب الأمين العام بإكمال جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بحيث تفي بوعدها الإنمائي في موعد لا يتجاوز عام 2006
    Dans la mesure où le commerce était un pilier essentiel de la croissance économique, de nombreuses délégations se sont déclarées très préoccupées par la paralysie du Cycle de négociations commerciales multilatérales de Doha. UN 4 - ولما كانت التجارة تشكل ركيزة أساسية من ركائز النمو الاقتصادي، أعربت وفود عديدة عن بالغ القلق إزاء تباطؤ جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Par ailleurs, le Cycle de négociations commerciales multilatérales de Doha devait arriver à sa conclusion logique, dans la mesure où le monde entier avait besoin de nouvelles règles et de nouvelles réglementations qui soient mieux adaptées à la nature actuelle et future du système commercial multilatéral. UN وأضاف أن مفاوضات جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف ينبغي أن تصل إلى نتيجتها المنطقية، إذ أن العالم يحتاج إلى قواعد ونظم مستوفاة تتلاءم على أفضل نحو وطبيعة النظام التجاري المتعدد الأطراف في الوقت الراهن وفي المستقبل.
    L'achèvement du Cycle de négociations commerciales multilatérales de Doha favoriserait le développement du commerce mondial et donnerait aux pays en développement de nouvelles possibilités d'accès aux marchés. UN وقالوا إن اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في الوقت المناسب سيدعم نمو التجارة العالمية وفرص البلدان النامية في دخول الأسواق الجديدة.
    4. Dans la mesure où le commerce était un pilier essentiel de la croissance économique, de nombreuses délégations se sont déclarées très préoccupées par la paralysie du Cycle de négociations commerciales multilatérales de Doha. UN 4- ولما كانت التجارة تشكل ركيزة أساسية من ركائز النمو الاقتصادي، أعربت وفود عديدة عن بالغ القلق إزاء تباطؤ جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    À cet égard, les menaces que font peser sur l'économie la récente crise et la récession mondiale qui ne cesse de s'aggraver exigent quant à elles une conclusion rapide et positive du Cycle de négociations commerciales multilatérales de Doha, et imposent que les tendances protectionnistes soient évitées dans les plans de relance que les pays riches sont en train de mettre en œuvre. UN وفي هذا الصدد، من الضروري الاختتام السريع والناجح لجولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف لمواجهة الأزمة الأخيرة وتعمق الانتكاس الاقتصادي العالمي، ومن الضروري أيضا تجنب الاتجاهات الحمائية في خطط الإنعاش التي تنفذها البلدان الغنية.
    Pour cela, le cycle de négociations commerciales multilatérales de Doha devrait tenir ses promesses en matière de développement et être mené à bonne fin en 2006 au plus tard. UN و ينبغي، للتصدي لهذه الأولوية، أن تفي مفاوضات جولة المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في الدوحة بوعدها الإنمائي وتكتمل في موعد لا يتجاوز عام 2006.
    Il convient aussi de déployer des efforts concertés pour résoudre la crise alimentaire mondiale au niveau multinational, notamment dans le cadre du cycle de négociations commerciales multilatérales de Doha. UN وينبغي أيضا تكثيف الجهود لحل أزمة الغذاء العالمية على المستوى المتعدد الأطراف، بما في ذلك من خلال جولة مفاوضات الدوحة التجارية المتعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more