"de négociations internationales" - Translation from French to Arabic

    • المفاوضات الدولية
        
    • للمفاوضات الدولية
        
    • التفاوض الدولي
        
    Cette libéralisation peut être mise en oeuvre de manière indépendante, par les pays eux—mêmes, ou faire partie de négociations internationales. UN ويمكن للبلدان الاضطلاع بتحرير الحركة الجوية المحلية من تلقاء نفسها أو كعنصر من عناصر المفاوضات الدولية.
    Si telle devait être la norme, peu de négociations internationales s'ouvriraient, quel qu'en soit le thème, et la diplomatie multilatérale serait paralysée. UN ولو كانت هذه هي القاعدة، لقلّت المفاوضات الدولية بشأن أي موضوع كان ولتوقفت الدبلوماسية المتعددة الأطراف.
    La plupart des parlements ne suivent pas régulièrement les grands processus de négociations internationales engagés dans le cadre des Nations Unies. UN ولا يرصد معظم البرلمانات بانتظام عمليات المفاوضات الدولية الكبرى التي تجري في الأمم المتحدة.
    Je garderai des trois années passées ici le souvenir d'une époque fondamentale de recherche et d'étude des éléments essentiels de la tenue et de l'évolution de négociations internationales — celles—ci qui suivent des tendances et des critères toujours nouveaux et en constant devenir. UN إن خبرة السنوات الثلاث التي حققتها هنا ستبقى في ذاكرتي كمرحلة أساسية لبحث ودراسة المكونات اﻷساسية للمفاوضات الدولية وتطورها وفقاً لاتجاهات ومعايير جديدة دائماً وفي حالة تطور مستمر.
    30. La NouvelleZélande préconise également l'intensification des efforts de stabilisation par la voie de la diplomatie, de missions de maintien de la paix, d'une aide ciblée et d'efforts diplomatiques en vue de négociations internationales. UN 30- وتؤيد نيوزيلندا أيضاً الجهود الأوسع نطاقاً لتحقيق الاستقرار عن طريق الدبلوماسية، وعمليات نشر قوات حفظ السلام، والمساعدة التي تهدف إلى تقديم المعونة، والدعم الدبلوماسي للمفاوضات الدولية.
    Le Forum a demandé instamment l'ouverture de négociations internationales sur la prise d'engagements concernant la conservation et l'exploitation durable des forêts du monde, aboutissant à une convention sur la protection des forêts, synchronisée comme il convient avec la Convention-cadre sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique. UN وحث المحفل على التفاوض الدولي على التزامات تتعلق بحفظ غابات العالم واستخدامها الرشيد، بحيث يفضي الى عقد اتفاقية حول حماية الغابات، تكون لها صلات مناسبة بالاتفاقيتين المعنيتين بالمناخ والتنوع البيولوجي معا. صيد الحيتان
    Bon nombre de négociations internationales et d'efforts de médiation en vue du règlement de conflits n'ont encore abouti à aucun résultat. UN ولم نر حتى الآن نتائج ايجابية تتحقق من عدد من المفاوضات الدولية وجهود الوساطة.
    Demandes d'accréditation aux fins de participation au processus de négociations internationales UN ▪ السعي لاعتماد المشاركة في عملية المفاوضات الدولية
    38. D'une façon générale, les décideurs et les diplomates devraient, dans le cadre de négociations internationales : UN ٣٨ - في خطوط عامة على صانعي القرار والدبلوماسيين القيام بما يلي في المفاوضات الدولية:
    De plus en plus de questions qui influent sur la croissance et la répartition du revenu font l'objet de négociations internationales. UN وتتناول المفاوضات الدولية عددا متزايدا من القضايا التي تؤثر في النمو والتوزيع.
    Elle continue de plaider en faveur de l'ouverture rapide de négociations internationales relatives à un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN ولا تزال أوكرانيا تؤيد البدء مبكراً في المفاوضات الدولية بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
    L'obligation des États relative à la coopération internationale doit être comprise et respectée par leurs représentants lors de négociations internationales portant sur des questions pertinentes. UN وينبغي أن يحترم ممثلو الدول في المفاوضات الدولية بشأن القضايا ذات الصلة التزام الدول بالتعاون الدولي.
    L'Alliance prépare une série d'ateliers consacrés à d'autres problèmes urgents, notamment le commerce et l'environnement, toujours dans la perspective d'un renforcement des capacités, notamment du savoir-faire et des techniques en matière de négociations internationales. UN ويعتزم التحالف عقد سلسلة من حلقات العمل لتغطية مسائل ملحة أخرى، بما في ذلك التجارة والبيئة مع استمرار التركيز على احتياجات بناء القدرات، بما في ذلك المهارات والتقنيات من أجل المفاوضات الدولية.
    Nous remercions également le Président de l'Alliance et tous les dirigeants et fonctionnaires qui n'ont ménagé aucun effort pour mener à bien le mandat et les objectifs de l'Alliance dans le cadre de négociations internationales. UN ونعرب أيضا عن تقديرنا لرئيس التحالف ولجميع مسؤوليه الذين عملوا بدون كلل لإنجاز ولايات وأهداف التحالف في كثير من المفاوضات الدولية.
    Les pays en développement avaient perdu leur marge de manœuvre tout d'abord à l'issue de négociations internationales menées entre parties inégales, puis du fait de la conditionnalité des emprunts contractés. UN أما حيّز السياسة العامة الوطنية في البلدان النامية فقد جرى التنازل عنه أولاً من خلال المفاوضات الدولية بين شركاء غير متكافئين، ثم من خلال الاقتراض المشروط.
    Cette responsabilité est assumée dans le pays, mais elle consiste également à suivre de près la myriade de négociations internationales qui se tiennent dans les instances multilatérales. UN ويجري الاضطلاع بهذه المسؤولية داخلياً، لكنها تشمل مسؤولية أن تتابع عن كثب المفاوضات الدولية العديدة التي تجري في محافل متعددة الأطراف.
    La Nouvelle-Zélande préconise également la poursuite des efforts de stabilisation par le biais de la diplomatie, de missions de maintien de la paix, d'une aide ciblée et d'efforts diplomatiques en vue de négociations internationales. UN 34 - وتؤيد نيوزيلندا أيضا الجهود الأوسع نطاقا لتحقيق الاستقرار عن طريق الدبلوماسية، وعمليات نشر قوات حفظ السلام، والمساعدة التي تهدف إلى تقديم المعونة، والدعم الدبلوماسي للمفاوضات الدولية.
    La Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques demeure l'instance la plus appropriée pour la tenue de négociations internationales sur les changements climatiques et les efforts internationaux visant à régler ce problème doivent être acheminés et coordonnés par elle. UN 77 - وقال إن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ما زالت أنسب محفل للمفاوضات الدولية المتعلقة بتغير المناخ وأنه لا بد من توجيه الجهود الدولية المبذولة للتصدي لتغير المناخ وتنسيقها من خلالها.
    C'est ainsi qu'il a conçu la proposition faite à l'Assemblée générale d'examiner le point < < Projet de principes devant régir la conduite de négociations internationales > > lors de ses cinquante-deuxième et cinquante-troisième sessions. UN وعلى هذا فإن الدكتور إنخسايخان قد صاغ الاقتراح الذي قدمته منغوليا إلى الجمعية العامة بأن تنظر الجمعية العامة في دورتيها الثانية والخمسين والسادسة والخمسين في البند المعنون " مبادئ توجيهية للمفاوضات الدولية " .
    Elle invite également tous les États et toutes les organisations internationales compétentes à soumettre par écrit au Secrétaire général, avant le 1er août 1998, leurs observations et propositions concernant le «Projet de principes devant régir la conduite de négociations internationales», qui sera transmis au Groupe de travail pour qu'il les examine. UN وهي تدعو أيضا جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة إلى أن تقدم إلى اﻷمين العام، قبل ١ آب/أغسطس ١٩٩٨، تعليقات واقتراحات بشأن مضمون " مشروع المبادئ التوجيهية للمفاوضات الدولية " ، وأن تحال إلى الفريق العامل للنظر فيها.
    6. En Guinée, les capacités en matière de négociations internationales ont été renforcées par les cours de formation sur le commerce et l'atelier sur les théories et techniques de négociation internationale qui ont été organisés dans le cadre du projet commun TrainForTrade de la CNUCED et du Centre du commerce international (CCI). UN 6- وفي غينيا، تقوّت القدرات على التفاوض الدولي من خلال تطوير قدرات التدريب المتصلة بالتجارة وتنظيم حلقة عمل عن نظريات وتقنيات المفاوضات الدولية عن طريق المشروع المشترك بين الأونكتاد/برنامج التدريب من أجل التجارة من جهة، ومركز التجارة الدولية من جهة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more