Le Pape a le cadeau de l'investiture dur royaume de Naples. | Open Subtitles | البابا لديه في هديته كرسي الاستثماري من مملكة نابولي. |
Le Roi Frederico de Naples est allié avec Caterina Sforza. | Open Subtitles | الملك فيديريكو نابولي انه متحالف مع كاترينا سفورزا. |
Un de ces projets concernait les femmes roms qui vivent dans le quartier Scampia, l'un des plus défavorisés de Naples. | UN | واستهدف إحدى هذه المشاريع بصفة خاصة نساء الروما الذين يعيشون في سكامبيا، وهي واحدة من أكثر المناطق حرمانا في نابولي. |
Voilà pourquoi nous nous félicitons de l'adoption de la Déclaration politique de Naples et de la poursuite de la mise en œuvre des instruments juridiques de la Convention de Palerme et des protocoles y afférents. | UN | ولذلك السبب، نرحب بإعلان نابولي السياسي والتنفيذ الجاري للأدوات القانونية لاتفاقية باليرمو وبروتوكولاتها. |
Le Ghana avait déjà conclu un accord provisoire sur la restructuration des paiements au titre du service de la dette aux conditions de Naples en 2001. | UN | وكان سبق لغانا أن أبرمت اتفاقا مؤقتا بشأن إعادة هيكلة تسديد خدمة ديونها بموجب شروط نابولي في عام 2001. |
Enfin, les gouvernements créanciers se sont mis d'accord sur une série de mesures telles que les conditions de Toronto, de la Trinité—et—Tobago et, en 1995, de Naples. | UN | ووافقت الحكومات المانحة على سلسلة من التدابير مثل شروط تورونتو وشروط ترينيداد و، في عام 1995، شروط نابولي. |
La première correspond aux conditions de Naples : elle consiste à rééchelonner suivant ces conditions les obligations de service de la dette envers les pays du Club de Paris. | UN | المرحلة الأولى هي أحكام نابولي وتستتبع إعادة جدولة لالتزامات خدمة الديون تجاه بلدان نادي باريس بشروط أحكام نابولي. |
Les participants au Troisième Forum mondial de Naples préconisent les mesures et orientations ci-après : | UN | يشجع المشاركون في منتدى نابولي العالمي بقوة على اتباع الإجراءات وخيارات السياسات التالية: |
Rapport sur l’application de la Déclaration politique de Naples et du Plan mondial d’action contre la criminalité transnationale organisée | UN | تقرير عن تنفيذ اعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
APPLICATION DE LA DÉCLARATION POLITIQUE de Naples ET DU PLAN MONDIAL D'ACTION CONTRE LA CRIMINALITÉ TRANSNATIONALE ORGANISÉE: QUESTION | UN | تنفيذ إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة |
APPLICATION DE LA DÉCLARATION POLITIQUE de Naples ET DU PLAN MONDIAL | UN | تنفيذ إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية |
Suivi de la Déclaration politique de Naples et du Plan mondial d’action contre la criminalité transnationale organisée | UN | متابعة إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية |
Suivi de la Déclaration politique de Naples et du Plan mondial d’action contre la criminalité transnationale organisée | UN | متابعة إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية |
Toute amélioration du traitement de la dette des pays les plus pauvres et les plus endettés, allant au-delà même des conditions de Naples, serait la bienvenue. | UN | ويكون من بواعث الارتياح أن تسجل تحسنات في معالجة ديون أفقر البلدان وأكثرها مديونية تتجاوز شروط نابولي. |
L'Ouganda avait été le premier pays à bénéficier des conditions de Naples au Club de Paris. | UN | وكانت أوغندا أول بلد يحصل على شروط نابولي لنادي باريس. |
Mise en oeuvre de la Déclaration politique de Naples et du Plan mondial d'action contre la criminalité transnationale organisée | UN | تنفيذ إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية |
1962-1968 Chargé de cours (droit international) à l'Istituto Universitario Orientale de Naples. | UN | ١٩٦٢-١٩٦٨: أستاذ القانون الدولي، بعقد سنوي، المعهد الجامعي للدراسات الشرقية، نابولي. |
Il y aura donc probablement, au cours des mois à venir, une accélération des opérations sur l'encours de la dette au titre des conditions de Naples. | UN | وبالتالي فقد يحدث تزايد سريع لعدد عمليات إعادة هيكلة مجموع الديون بموجب شروط نابولي في اﻷشهر المقبلة. |
Pour un certain nombre de pays, ce sont les conditions de Naples qui ont été le mécanisme privilégié de l'allègement de la dette. | UN | فقد كان من بعض اﻵليات اﻷساسية لتخفيف الدين على بعض البلدان تطبيق شروط نابولي. |
En outre, l'initiative de la Trinité-et-Tobago ainsi que les accords de Naples avaient été proposés. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، اقتُرحت مبادرة ترينيداد وتوباغو، وكذلك اتفاقات نابولي. |
Ma délégation espère qu'une réduction plus marquée de cette dette ira au-delà des arrangements de Naples et pourra être obtenue dans un avenir proche. | UN | ويتوقع وفــدي أن يتسنى الاتفــاق فـي المستقبل القريب على إجراء تخفيضات أكبر في الدين تتجاوز شروط نابلي. |
C'est super que le personnage soit de Naples. | Open Subtitles | الغريب أن الشخصية من نابلس ، أليس كذلك؟ |