"de nationalité algérienne" - Translation from French to Arabic

    • مواطن جزائري
        
    • وهي مواطنة جزائرية
        
    • الجنسية الجزائرية
        
    • الجزائري الجنسية
        
    • وهو جزائري
        
    • مواطنان جزائريان
        
    • جزائري الجنسية
        
    • جزائري من
        
    1.1 L'auteur de la communication, datée du 30 juin 2008, est Slimane Mechani, de nationalité algérienne, né le 18 août 1937. UN 1-1 صاحب البلاغ، المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2008، هو سليمان مشاني، وهو مواطن جزائري مولود في 18 آب/أغسطس 1937.
    1.1 L'auteur de la communication, datée du 30 juin 2008, est Slimane Mechani, de nationalité algérienne, né le 18 août 1937. UN 1-1 صاحب البلاغ، المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2008، هو سليمان مشاني، وهو مواطن جزائري مولود في 18 آب/أغسطس 1937.
    1.1 L'auteur de la communication, datée du 8 février 2008, est Fatma Zohra Berzig, née le 2 mars 1936 et de nationalité algérienne. UN 1-1 صاحبة البلاغ، المؤرخ 8 شباط/فبراير 2008، هي فاطمة الزهراء برزيق، وهي مواطنة جزائرية مولودة في 2 آذار/مارس 1936.
    1.1 L'auteur est Mme Nedjma Benaziza, née le 31 décembre 1976 et de nationalité algérienne. UN 1-1 صاحبة البلاغ هي السيدة نجمة بن عزيزة، وهي مواطنة جزائرية من مواليد 31 كانون الأول/ديسمبر 1976.
    1.1 Les auteurs de la communication datée du 25 août 2008 sont Taous Djebbar et Saadi Chihoub, de nationalité algérienne. UN 1-1 صاحبا البلاغ المؤرخ 25 آب/أغسطس 2008 هما طاوس جبار والسعدي شيهوب اللذان يحملان الجنسية الجزائرية.
    19. Ismaïl Aïssa, né le 16 janvier 1972, de nationalité algérienne, résidant en Mauritanie, professeur d'enseignement secondaire et étudiant en magistère de droit, arrêté le 29 mai 2005. UN 19- إسماعيل عيسى، المولود في 16 كانون الثاني/يناير 1972، الجزائري الجنسية ويعيش في موريتانيا، وهو يعمل مدرساً في المرحلة الثانوية ويدرس من أجل الحصول على درجة الماجستير في الحقوق، أُلقي القبض عليه في 29 نيسان/أبريل 2005؛
    Elle présente la communication au nom de son fils, M. Riad Boucherf, de nationalité algérienne, né le 12 janvier 1974 à Kouba (Algérie) qui est porté disparu depuis le 25 juillet 1995. UN وتقدم البلاغ نيابة عن ابنها، السيد رياض بوشارف، وهو جزائري ولد في 12 كانون الثاني/يناير 1974 في مدينة القبة (الجزائر) ومختف منذ 25 تموز/يوليه 1995.
    1.1 Le requérant est I. A. F. B., né le 26 octobre 1966, de nationalité algérienne. UN أ. ف. ب.، وهو مواطن جزائري مولود في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1966.
    1.1 L'auteur de la communication est B. M. S., de nationalité algérienne, né le 3 septembre 1978. UN 1-1 صاحب الشكوى هو ب. م. س.، وهو مواطن جزائري مولود في 3 أيلول/ سبتمبر 1978.
    1.1 Le requérant est I. A. F. B., né le 26 octobre 1966, de nationalité algérienne. UN أ. ف. ب.، وهو مواطن جزائري مولود في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1966.
    1.1 L'auteur de la communication est B. M. S., de nationalité algérienne, né le 3 septembre 1978. UN 1-1 صاحب الشكوى هو ب. م. س.، وهو مواطن جزائري مولود في 3 أيلول/ سبتمبر 1978.
    1.1 L'auteur de la communication, datée du 29 octobre 2007, est Mériem Zarzi, de nationalité algérienne. UN 1-1 صاحبة البلاغ، المؤرخ 29 تشرين الأول/أكتوبر 2007، هي مريم الزرزي، وهي مواطنة جزائرية.
    1.1 L'auteur de la communication, datée du 8 février 2008, est Fatma Zohra Berzig, née le 2 mars 1936 et de nationalité algérienne. UN 1-1 صاحبة البلاغ، المؤرخ 8 شباط/فبراير 2008، هي فاطمة الزهراء برزيق، وهي مواطنة جزائرية مولودة في 2 آذار/مارس 1936.
    1.1 L'auteur de la communication, datée du 4 mars 2009 est Rabiha Mihoubi, citoyenne algérienne née le 13 mars 1933. Elle fait valoir que son fils, Nour-Eddine Mihoubi, de nationalité algérienne, né le 15 mars 1962, est victime de violations par l'Algérie du paragraphe 3 de l'article 2, des articles 6, 7, 9, 10 et 16 du Pacte. UN 1-1 صاحبة البلاغ المؤرخ 4 آذار/مارس 2009 هي ربيحة ميهوبي، وهي مواطنة جزائرية من مواليد 13 آذار/مارس 1933، وتدعي أن ابنها، نور الدين ميهوبي، وهو مواطن جزائري من مواليد 15 آذار/مارس 1962، ضحية انتهاك الجزائر الفقرة 3 من المادة 2 والمواد 6 و7 و9 و10 و16 من العهد.
    1.1 Les auteurs de la communication, datée du 22 novembre 2007, sont Yamina Guezout, née le 23 septembre 1936 et de nationalité algérienne, Abderrahim Rakik, de nationalité britannique, et Bachir Rakik, né le 8 décembre 1959 et de nationalité algérienne. UN 1-1 أصحاب البلاغ المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، هم السيدة يمينة غيزوت، وهي مواطنة جزائرية مولودة في 23 أيلول/سبتمبر 1936، والسيد عبد الرحيم رقيق، وهو مواطن بريطاني، والسيد بشير رقيق، وهو مواطن جزائري مولود في 8 كانون الأول/ ديسمبر 1959.
    1.1 Les auteurs de la communication, datée du 25 août 2008, sont Taous Djebbar et Saadi Chihoub, de nationalité algérienne. UN 1-1 صاحبا البلاغ المؤرخ 25 آب/أغسطس 2008 هما طاوس جبار والسعدي شيهوب اللذان يحملان الجنسية الجزائرية.
    Ils sont choisis parmi les personnes de l'un ou de l'autre sexe, âgées de plus de trente ans, de nationalité algérienne, et s'étant signalées par l'intérêt qu'elles portent aux questions de l'enfance et par leur compétence. UN ويختارون من بين أشخاص من كلا الجنسي، على أن يكونوا بالغين أكثر من ثلاثين عاماً ومن ذوي الجنسية الجزائرية ويعرف عنهم الاهتمام بالمسائل المتعلقة بالأطفال ويُشهد لهم بالكفاءة.
    La loi relative à la nationalité a été également amendée pour instaurer l'égalité entre les hommes et les femmes et pour octroyer la citoyenneté algérienne par l'intermédiaire de la mère ou par le mariage avec un ressortissant ou une ressortissante de nationalité algérienne. UN وذكرت أن القانون الوطني تم تعديله أيضاً لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة والسماح بنقل الجنسية الجزائرية عن طريق الأم وعن طريق الزواج من رجل جزائري أو امرأة جزائرية.
    1. L'auteur de la communication, datée du 31 mars 2003, est Salim Abbassi, né le 23 avril 1967 à Alger, qui présente la communication au nom de son père, M. Abbassi Madani, né le 28 février 1931 à Sidi Okba (Biskra), de nationalité algérienne. UN 1- صاحب البلاغ، المؤرخ 31 آذار/مارس 2003، هو سليم عباسي، المولود في 23 نيسان/أبريل 1967 في الجزائر العاصمة، ويقدم البلاغ باسم والده، السيد عباسي مدني، المولود في 28 شباط/فبراير 1931 في سيدي عقبة (بسكرة)، الجزائري الجنسية.
    de nationalité algérienne, membre présumé d'Al-Qaida; réside depuis longtemps en Afghanistan. Serait l'< < un des membres les plus importants > > d'AlQaida et un < < auxiliaire de longue date de ben Laden > > (était détenu auparavant à Guantánamo); UN وهو جزائري يشتبه في أنه من عناصر القاعدة وأنه كان مقيماً لفترة طويلة في أفغانستان؛ ويزعم أنه " عضو قيادي " و " أحد أعوان بن لادن منذ وقت طويل " (كان محتجزاً في السابق في غوانتانامو)؛
    1.1 Les auteurs de la communication, datée du 30 juin 2008, sont Mustapha Saadoun et son épouse Malika Gaid Youcef, de nationalité algérienne, nés respectivement le 26 août 1918 et le 20 décembre 1927. UN 1-1 صاحبا البلاغ المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2008، السيد مصطفى سعدون وزوجته السيدة مليكة قايد يوسف، هما مواطنان جزائريان ولدا في 26 آب/أغسطس 1918 و20 كانون الأول/ديسمبر 1927 على التوالي.
    L'article 698 dispose que l'extradition n'est pas accordée lorsque l'individu objet de la demande est de nationalité algérienne, étant entendu que cette qualité est déterminée par la date de l'infraction pour laquelle l'extradition est requise. UN وتنص المادة 698 على عدم الموافقة على التسليم عندما يكون الشخص موضوع الطلب جزائري الجنسية على أن يعتد بالجنسية التي كان يحملها في تاريخ الجريمة موضوع الطلب المذكور.
    1.1 L'auteur de la communication, datée du 28 juillet 2011, est Boughera Kroumi, de nationalité algérienne, né en 1932. UN 1-1 صاحب البلاغ، المؤرخ 28 تموز/يوليه 2011، هو بوقرة كرومي، جزائري من مواليد عام 1932.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more