"de nationalités" - Translation from French to Arabic

    • الجنسيات
        
    • من جنسيات
        
    • من جنسية
        
    • اثنين منهم من مواطني دولة واحدة
        
    • من قوميات
        
    • لمجموعات القوميات
        
    • من جنسيتين
        
    • في جنسياتهم
        
    • على ألا يكون
        
    • يكون اثنان منهم من رعايا دولة واحدة
        
    • تعدد الجنسية
        
    • عن القوميات
        
    • الجنسيتين
        
    :: Nombre limité de nationalités appliquant les options de déploiement, compte tenu des susceptibilités politiques éventuelles UN :: عدد محدود من الجنسيات التي تقوم بخيارات الانتشار بسبب إمكانية الحساسيات السياسية
    Des documents ont également été trouvés, dont 300 passeports de nationalités diverses. UN ووجدت أيضا عدة وثائق منها ٠٠٣ جواز سفر من مختلف الجنسيات.
    Quant aux réfugiés urbains, soit environ 4 000 Palestiniens et 67 réfugiés de nationalités diverses qui bénéficient d'une assistance, ils vivent tous à Alger. UN ويعيش في مدينة الجزائر جميع اللاجئين الحضريين الذين يضمون نحو ٠٠٠ ٤ فلسطيني و٦٧ لاجئا من شتى الجنسيات يتلقون المساعدة.
    Suite à ces interventions, plus de 400 personnes de nationalités diverses ont été arrêtées et font l'objet de poursuites judiciaires. UN ونتيجة لهذه الاجراءات ألقي القبض على ما يزيد على ٤٠٠ شخص من جنسيات مختلفة، اتخذت ضدهم اجراءات قانونية.
    La promiscuité entre personnes de nationalités et de milieux socioculturels distincts est de nature à favoriser les tensions. UN ومن شأن الاختلاط بين أشخاص من جنسيات وأوساط اجتماعية ثقافية مختلفة أن يشجع على ظهور حالات من التوتر.
    36. Le HCR a relevé que, au cours d'une année moyenne, les Bahamas arrêtaient, emprisonnaient et expulsaient des centaines de nationalités différentes. UN 36- وأشارت المفوضية إلى أن جزر البهاما تعترض، في المعدل، مئات المهاجرين من شتى الجنسيات وتحتجزهم وتعيدهم إلى أوطانهم.
    La question d'un lien effectif est particulièrement pertinente dans les cas de double nationalité ou de pluralité de nationalités. UN وهو يرى أن مسألة الصلة الفعلية تكون واردة بشكل خاص في حال الجنسية المزدوجة وتعدد الجنسيات.
    Depuis le lancement de cet outil, le nombre de nationalités représentées sur la liste est passé de 156 en 1999 à 174 en 2001. UN ومنذ إدخال هذه الأداة، زاد عدد الجنسيات الممثلة في القائمة من 156 في عام 1999 إلى 174 في عام 2001.
    Mais la cohabitation paisible de cette centaine de nationalités différentes se concrétise souvent par une absence de contacts entre les communautés étrangères et les Luxembourgeois. UN وكثيراً ما تتسم الحياة المشتركة لهذه الجنسيات المختلفة بغياب الاتصالات بين الجاليات الأجنبية والكسمبرغية.
    Les migrations internationales rassemblent également des personnes de nationalités, d'origines ethniques, de cultures et de convictions religieuses différentes, ce qui engendre xénophobie, discrimination et conflit social. UN وقد جمعت الهجرة الدولية كذلك بين أبناء مختلف الجنسيات والإثنيات والثقافات والاتجاهات الدينية، مما أدى إلى انتشار كراهية الأجانب والتمييز والصراعات الاجتماعية.
    Plus de 180 employés de nationalités et de milieux divers travaillent dans ses bureaux aux quatre coins du monde. UN ويعمل في هذه المكاتب الموجودة في أنحاء العالم ما يربو على 180 موظفا من مختلف الجنسيات والخلفيات.
    Le nombre de nationalités représentées par des consultants et des vacataires ainsi que le pourcentage de femmes ont diminué. UN وانخفض عدد الجنسيات الممثلة حسب الاستشاريين وأفراد المتعاقدين والنسبة المئوية للنساء.
    Ce séminaire, qui a regroupé plusieurs personnes de nationalités différentes et a été présidé par le Premier Ministre de la Lettonie, a été un véritable succès. UN وتكللت هذه الحلقة الدراسية بنجاح حقيقي، وقد حضرها عدة مشاركين من جنسيات مختلفة، وترأسها رئيس وزراء لاتفيا.
    Il rassemble des gens de nationalités, de religions et de cultures différentes et aide à promouvoir la tolérance et la compréhension. UN إنها تضم شعوبا من جنسيات وأديان وثقافات مختلفة وتساعد على تعزيز التسامح والتفاهم.
    Le Procureur et les procureurs adjoints sont de nationalités différentes. Ils exercent leurs fonctions à plein temps. UN ويكون المدعي العام ونواب المدعي العام من جنسيات مختلفة، ويضطلعون بوظائفهم على أساس التفرغ.
    Sept juges de nationalités différentes et représentant des systèmes de droit différents siègent au Tribunal. UN 96 - وتتألف المحكمة من سبعة قضاة من جنسيات وأنظمة قضائية مختلفة.
    Le Procureur et les Procureurs adjoints sont de nationalités différentes [et représentent des systèmes juridiques différents]. UN ويكون المدعي العام ونواب المدعي العام من جنسيات مختلفة ]ويمثلون نظما قانونية مختلفة[.
    Il approuve aussi l'idée que les juges devraient tous être de nationalités différentes et que l'égalité entre les sexes et l'équilibre régional devraient être respectés, considérations qui valent aussi pour les juges à la cour d'appel. UN ويوافق الأمين العام أيضا على أنه يجب ألا يكون هناك قاضيان في محكمة النزاعات من جنسية واحدة وأنه ينبغي احترام مسألة التوازن الجنساني والإقليمي؛ وتنسحب هذه الاعتبارات أيضا على قضاة محكمة الاستئناف.
    Le Tribunal se compose de sept membres, tous de nationalités différentes, qui sont nommés par l'Assemblée générale pour un mandat initial de trois ans renouvelable. UN وتتألف المحكمة من سبعة أعضاء، على ألا يكون أي اثنين منهم من مواطني دولة واحدة. وتعين الجمعية العامة أعضاء المحكمة لمدة ثلاث سنوات مبدئيا، ويجوز إعادة تعيينهم.
    Il reste cependant des coutumes et pratiques rétrogrades qui font obstacle au développement des femmes et des hommes, notamment le mariage avant l'âge légal, les mariages forcés, l'exigence de cadeaux de mariage ou l'interdiction de mariage entre hommes et femmes de nationalités différentes. UN وما زالت هناك عادات وممارسات متخلفة تعوق تقدم المرأة والرجل، وتشمل الزواج دون السن، والزواج باﻹكراه، والمطالبة بهدايا العرس، وحظر الزواج بين الرجل والمرأة من قوميات مختلفة.
    En vertu du droit croate, les membres de nationalités représentant au moins 8 % de la population, ce qui est le cas des Serbes, ont le droit d'être scolarisés dans leur propre langue. UN وفي ظل القانون الكرواتي، يحق لمجموعات القوميات التي تتألف من ٨ في المائة على اﻷقل من السكان، واحداها مجموعة الصرب، أن تتلقى التعليم المدرسي بلغتها الخاصة.
    Il constate cependant avec inquiétude que cette loi ne répond pas aux problèmes des enfants de personnes apatrides résidant provisoirement sur le territoire ou des enfants nés de parents de nationalités différentes. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق لعدم تناول القانون لعدد من القضايا المتصلة بأطفال الأشخاص عديمي الجنسية والمقيمين بصورة مؤقتة، والأطفال المولودين لأبوين من جنسيتين مختلفتين.
    Ainsi, l'expérience du Qatar a montré que la forte proportion d'expatriés et la grande diversité de nationalités, de religions et de cultures ne constituait pas un obstacle à la coexistence pacifique entre les différentes composantes de la société, mais représentait plutôt un enrichissement pour la société qatarie, qui est de ce fait devenue un exemple de coexistence entre personnes de différentes croyances et cultures. UN ولقد بينت التجربة القطرية أن النسبة العالية للوافدين، والتنوع الكبير في جنسياتهم وأديانهم وثقافاتهم، لا تشكل عائقاً أمام التعايش الإيجابي بين مختلف مكونات المجتمع، حتى صار المجتمع القطري يشكل نموذجاً للعيش المشترك بين الناس من مختلف المعتقدات والثقافات.
    1.35 Le Tribunal se compose de sept membres, tous de nationalités différentes, qui sont nommés par l'Assemblée générale pour un mandat initial de quatre ans renouvelable une fois. UN 1-35 وتتألف المحكمة من سبعة أعضاء، على ألا يكون اثنان منهم من رعايا دولة واحدة وتعينهم الجمعية العامة أساسا لمدة أربع سنوات ويمكن إعادة تعيينهم.
    La pluralité de nationalités est une question complètement différente. UN 57 - وذكر أن مسألة تعدد الجنسية مسألة مختلفة تماما.
    La Constitution fédérale ne parle que de minorités nationales et de leurs particularités ethniques, culturelles, linguistiques et autres, tandis que la terminologie employée dans les Constitutions des républiques est différente : la Constitution de la République de Serbie parle de nationalités, tandis que celle de la République du Monténégro mentionne des groupes nationaux et ethniques. UN ولا يتحدث الدستور الاتحادي إلا عن اﻷقليات القومية وخصائصها الاثنية والثقافية واللغوية وسماتها اﻷخرى، في حين تختلف صيغة الدساتير اﻷخرى للجمهوريات: فدستور جمهورية صربيا يتكلم عن القوميات في حين يتكلم دستور جمهورية الجبل اﻷسود عن الجماعات القومية واﻹثنية.
    1. L'auteur de la communication, datée du 19 juin 2001, est Bernadette Faure, de nationalités australienne et maltaise, née le 22 avril 1980. UN 1- صاحبة البلاغ المؤرخ 19 حزيران/يونيه 2001، هي برناديت فور، التي تحمل الجنسيتين الأسترالية والمالطية، والمولودة في 22 نيسان/أبريل 1980.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more