"de naturalisation" - Translation from French to Arabic

    • التجنس
        
    • التجنيس
        
    • على الجنسية
        
    • للتجنس
        
    • تجنس
        
    • تجنيس
        
    • التجنُّس
        
    • بالتجنس
        
    • منح الجنسية
        
    • اكتساب الجنسية
        
    • بمنح الجنسية
        
    • والتجنس
        
    • لطلب الجنسية
        
    La Lettonie continue de prendre des mesures pour promouvoir l'acquisition de la citoyenneté, notamment en simplifiant le processus de naturalisation. UN وأكدت أن لاتفيا تواصل اتخاذ تدابير لتشجيع الحصول على الجنسية بما في ذلك عن طريق تبسيط عملية التجنس.
    Les autorités lettones considèrent que la Commission de naturalisation constitue une sorte de modèle de la façon dont une institution gouvernementale devrait fonctionner. UN وتعتبر السلطات الليتوانية أن لجنة التجنس تشكل نوعاً من نموذج للطريقة التي يجب أن تعمل بها مؤسسة حكومية.
    Elle a encouragé l'Estonie à poursuivre le processus de naturalisation en fournissant l'assistance nécessaire aux requérants. UN وشجعت تركيا إستونيا على مواصلة عملية التجنيس عن طريق تقديم المساعدة اللازمة لطالبي الحصول على الجنسية.
    La procédure de naturalisation a en outre été décentralisée, simplifiée et rendue plus transparente. UN وعلاوة على ذلك، بُسِّطت عملية التجنيس واعتماد اللامركزية فيها وتعزيز شفافيتها.
    Toute demande de naturalisation fait l'objet d'une enquête à laquelle fait procéder le Ministre de la Justice. UN كل طلب للتجنس يتعرض للدراسة من قبل وزير العدل.
    Une politique de naturalisation est adoptée en leur faveur; ils connaissent un meilleur sort que les bidounes civils. UN وقد طُبﱢقت سياسة تجنس لصالحهم؛ وهم يتمتعون بوضع أفضل من وضع البدون المدنيين.
    58. Le HCR a indiqué que la législation liechtensteinoise ne prévoit pas de procédure de naturalisation facilitée pour les réfugiés et les apatrides. UN 58- وذكرت مفوضية شؤون اللاجئين أنه لا يوجد تجنيس ميَّسر لفائدة اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية بموجب قانون ليختنشتاين.
    Les exigences linguistiques, qui sont acceptables en cas de naturalisation individuelle, ne devraient pas s'appliquer à des populations entières et sont perçues comme étant discriminatoires. UN فشروط اللغة، التي يمكن قبولها في حالات التجنس الفردية، ينبغي ألا تطبق على سكان بأكملهم، وينظر إليها على أنها تمييزية في طابعها.
    La loi contient ainsi un mécanisme supplémentaire qui entrave le processus de naturalisation. UN وهكذا فإن القانون يحمل في طياته آلية اضافية لكبح عملية التجنس.
    Des mesures supplémentaires seront prises pour faciliter et améliorer le processus de naturalisation, ainsi que l'intégration dans la société. UN وستتخذ المزيد من التدابير لتيسير عملية التجنس وتطبيقها على الوجه الأمثل، وكذلك الإدماج في المجتمع.
    Les demandes de naturalisation sont examinées au cas par cas. UN ويُنظر في طلبات التجنس على أساس كل حالة على حدة.
    La procédure de naturalisation était fondée sur deux examens, qui consistaient notamment à évaluer la connaissance de l'estonien. UN وقالت إن إجراء التجنس يرتكز على امتحانين يشملان تقييم المعرفة باللغة الإستونية.
    En effet, l'île est un point d'arrivée aux États-Unis, et utilisée comme telle à des fins de naturalisation. UN فغوام مركز لدخول الولايات المتحدة وتستخدم بهذه الصفة لأغراض التجنس.
    Enfin, les personnes vivant avec un handicap continuent d'être victimes de discriminations dans les procédures de naturalisation. UN وعلاوة على ذلك، ما زال ذوو الإعاقة يعانون التمييز في مجال التجنيس.
    Les décisions en matière de naturalisation sont soumises à des scrutins municipaux et ne sont pas susceptibles de recours. UN وذكرت أن قرارات التجنيس تخضع لتصويت على مستوى البلديات دون إمكانية استئناف القرار.
    Elle a demandé si le pays avait prévu de signer la Convention sur la réduction des cas d'apatridie et de simplifier les procédures de naturalisation. UN واستفسرت عن خطط التصديق على اتفاقية عديمي الجنسية وتبسيط شروط التجنيس.
    Tout étranger doit utiliser le nom figurant sur son passeport au moment du dépôt de sa demande de naturalisation. UN يحمل الأجنبي الاسم المسجل في جواز السفر عندما يقدم طلبا للتجنس.
    En décembre 1996, le Président mexicain a personnellement remis leurs papiers de naturalisation à 48 anciens réfugiés guatémaltèques. UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، قدم رئيس المكسيك شخصيا أوراق تجنس ﻟ ٨٤ لاجئا غواتيماليا سابقا.
    Une nouvelle loi relative à la nationalité avait été adoptée en 1994 et une procédure de naturalisation avait été mise en place. UN واعتُمد في عام 1994 قانون جنسية جديد، اقترن بإجراء تجنيس.
    :: Obtention de la nationalité par octroi de la carte de naturalisation UN اكتساب الجنسية من خلال الحصول على بطاقة التجنُّس
    Pour obtenir l'autorisation de naturalisation, un étranger doit réunir les conditions suivantes : UN وعلى أي أجنبي يتقدم للحصول على تصريح بالتجنس أن يلبي المتطلبات التالية:
    L'issue de la demande de naturalisation dépend du degré de compétence de la personne intéressée en allemand et de ses connaissances sur le Liechtenstein. UN ويعتمد منح الجنسية على إثبات المهارة في اللغة الألمانية ومعرفة ليختنشتاين.
    La loi prévoit également des restrictions en matière de naturalisation. UN كذلك ينطوي القانون على شروط تقيد اكتساب الجنسية بالتجنس.
    Elle entérine le principe, rejeté par les experts internationaux, de quotas de naturalisation pour les résidents permanents de la Lettonie, cette naturalisation ne commençant à prendre effet d'une manière générale qu'à partir de l'an 2000. UN فهو يتضمن مبادئ رفضها الخبراء الدوليون بمنح الجنسية لفئات من سكان لاتفيا الدائمين وتنص على أن منح الجنسية سيبدأ في عام ٢٠٠٠ فقط.
    Ce chiffre illustre à lui seul l'efficacité du processus d'acquisition de la citoyenneté et de naturalisation. UN وهذا الرقم في حد ذاته يدل على فعالية عملية المواطنة والتجنس.
    Le Comité recommande qu'il soit procédé à une enquête approfondie visant à mettre en évidence d'éventuels obstacles, tenant aussi bien à la procédure de naturalisation qu'à une motivation insuffisante à demander la nationalité. UN وتوصي اللجنة بإجراء تحقيق مستفيض في العقبات التي من المحتمل مصادفتها في إجراءات التجنس ومن حيث قلة التحمُّس لطلب الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more