"de navigation en" - Translation from French to Arabic

    • الملاحة في
        
    Nous ne pouvons pas tolérer que ces cargaisons mortelles soient transportées au voisinage de nos côtes en se prévalant de la liberté de navigation en haute mer. UN إننا لا نستطيع أن نقبل أن تنقل هذه الشحنات الفتاكة إلى اﻷماكن القريبة من سواحلنا على أساس حرية الملاحة في أعالي البحار.
    Rien aujourd'hui ne saurait justifier ce fléau qui représente un véritable recul s'agissant de la liberté de navigation en haute mer. UN ولا يوجد حاليا أي مبرر لهذه الآفة التي تمثل خطوة واضحة للخلف بالنسبة لحرية الملاحة في أعالي البحار.
    Il réaffirme expressément la liberté de navigation en haute mer et dans les eaux territoriales, comme garantie par le droit international. UN كما أنها تؤيد صراحة ما يضمنه القانون الدولي من حرية الملاحة في أعالي البحار والمياه الإقليمية.
    Les régimes instaurés par la Convention concernant le passage en transit dans les détroits servant à la navigation internationale et le passage dans les voies de circulation archipélagiques sont importants pour garantir la liberté de navigation en mer. UN والنظم التي أنشأتها الاتفاقية لتنظيم المرور العابر في المضائق المستخدمة في الملاحة الدولية، والمرور في المجاري المائية الأرخبيلية مهمة لضمان حرية الملاحة في البحار، وينبغي أن تمتثل لها جميع الدول.
    Il réaffirme expressément la liberté de navigation en haute mer et dans les eaux territoriales, comme garantie par le droit international. UN كما أنها تؤيد صراحة ما يضمنه القانون الدولي من حرية الملاحة في أعالي البحار والمياه اﻹقليمية.
    Les termes et conditions de navigation en mer Caspienne pourront faire l'objet d'accords distincts. UN ويمكن تحديد نظام الملاحة في مياه بحر قزوين وشروطها من خلال اتفاقات مستقلة.
    Nous ne pouvons pas admettre que ces cargaisons de produits mortels passent près de nos côtes sous le prétexte de la liberté de navigation en haute mer. UN فنحن لا يمكننا السماح بمرور هذه الشحنات المميتة قرب سواحلنا في ظل الحماية التي تتيحها حرية الملاحة في أعالي البحار.
    Les régimes instaurés par la Convention concernant le passage en transit dans les détroits servant à la navigation internationale et le passage dans les voies de circulation archipélagiques sont importants pour garantir la liberté de navigation en mer. UN والنظام الذي أنشأته الاتفاقية لتنظيم المرور العابر في المضائق المستخدمة في الملاحة الدولية، والمرور في المجاري البحرية الأرخبيلية مهم لضمان حرية الملاحة في البحار، وينبغي أن تمتثل له جميع الدول.
    Réaffirmant l'importance de la liberté de navigation en haute mer, y compris dans l'océan Indien, conformément à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية حرية الملاحة في أعالي البحار، بما في ذلك الملاحة في المحيط الهندي، وفقا لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار،
    13. La liberté de navigation en haute mer conformément à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer a été réaffirmée. UN ٣١ - أعيد تأكيد حرية الملاحة في أعالي البحار وفقا لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    À ce titre, elle a eu à traiter de la liberté de navigation en haute mer, du statut des détroits et des droits de passage innocents dans la mer territoriale au profit des navires de guerre et des bâtiments de commerce. UN وبذلك نظرت في قضايا من قبيل حرية الملاحة في أعالي البحار، والمركز القانوني للمضايق وحق السفن والسفن التجارية في المرور البريء عبر البحار الإقليمية.
    La Russie a toujours appelé à un accroissement des mesures coordonnées dans ce domaine, quoique ces mesures ne doivent pas dépasser le cadre des exigences définies dans la Convention, ni porter atteinte au principe de la liberté de navigation en haute mer. UN وقد طالبت روسيا باستمرار بزيادة التدابير المنسقة في هذا المجال. وينبغي، في الوقت نفسه، ألا تتجاوز هذه التدابير إطار المتطلبات الواردة في الاتفاقية، وألا تنتهك مبدأ حرية الملاحة في أعالي البحار.
    De même, les règles internationalement reconnues de navigation en haute mer n'autorisent aucun État à entraver la liberté de navigation en haute mer sous couleur de lutte anti-prolifération. UN كما لا تسمح قواعد الملاحة في أعالي البحار المعترف بها دوليا لأيـة دولة بالتعرض للملاحة الحرة في أعالي البحار تحت ادعاءات غير مبـررة بمكافحة الانتشار.
    De même, les règles internationalement reconnues de navigation en haute mer n'autorisent aucun État à entraver la liberté de navigation en haute mer sous couleur de lutte anti-prolifération. UN كما لا تسمح قواعد الملاحة في أعالي البحار المعترف بها دوليا لأيـة دولة بالتعرض للملاحة الحرة في أعالي البحار تحت ادعاءات غير مبـررة بمكافحة الانتشار.
    26. Dans sa résolution 48/82, l'Assemblée générale réaffirme expressément l'importance de la liberté de navigation en haute mer, y compris dans l'océan Indien, conformément à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ٢٦ - وأضاف قائلا إن الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٨٢ تؤكد صراحة أهمية حرية الملاحة في أعالي البحار، بما في ذلك الملاحة في المحيط الهندي، وفقا لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Elle ne peut, en effet, apporter son soutien à une initiative qui comporte trop d'ambiguïtés. Il s'agit, en premier lieu, de l'incidence de la création d'une zone dénucléarisée dans l'Atlantique Sud, région principalement constituée d'espaces maritimes et en deuxième lieu, de l'incidence sur la liberté de navigation en haute mer. UN ولا يمكننا أن نؤيد مبادرة تتضمن وجوه الغموض الكثيرة اﻷول يتعلق بأثر انشاء منطقــة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط اﻷطلســي، وهي منطقة تتكون الى حد بعيد من مياه المحيــط. والثاني يتعلــق بأثر ذلك على الملاحة في أعالي البحار.
    2. Les dispositions du présent Traité sont sans préjudice des droits de tout État relatifs à la liberté de navigation en mer, et de l'exercice de ces droits, et n'y portent aucunement atteinte. UN ٢ - لاتتضمن هذه المعاهدة ما يمس بحقوق، أو بممارسة حقوق، أية دولة في اطار القانون الدولي المتعلق بحرية الملاحة في البحار، أو يؤثر بأي شكل من اﻷشكال على تلك الحقوق أو الممارسة.
    La liberté de navigation en haute mer (en russe) (Moscou, 1958). UN أولا - الكتب: " حرية الملاحة في أعالي البحار " ، موسكو، ١٩٥٨ )بالروسية(
    " La liberté de navigation en haute mer " (Moscou, 1958) UN حرية الملاحة في أعالي البحار، موسكو، ١٩٥٨ )بالروسية(.
    En réalité, la plupart des Parties à la Convention de Barcelone sont déjà parties à la Convention sur le droit de la mer. Le nouveau Protocole sur les aires protégées comporte une disposition analogue portant en particulier sur l'étendue des zones maritimes et leur délimitation, les droits de navigation en haute mer et dans les détroits internationaux et le droit de passage inoffensif. UN وفي الواقع، فإن معظم اﻷطراف في اتفاقية برشلونة هي أصلا أطراف في اتفاقية قانون البحار، ويتضمن البروتوكول الجديد المتعلق بالمناطق المشمولة بالحماية بندا مماثلا يتعرض على وجه الخصوص ﻹطار المناطق البحرية وتعيين حدودها، ولحقوق الملاحة في أعالي البحار والمضائق الدولية، وحق المرور البرئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more