"de nayarit" - Translation from French to Arabic

    • ناياريت
        
    • وناياريت
        
    • نايّاريت
        
    • نياريت
        
    Disabled Peoples’ International en coopération avec la municipalité de Guadalajara (État de Nayarit) et le Gouvernement mexicain UN المنظمة الدولية للمعوقين بالتعاون مع بلدية غوادالاجارا وولاية ناياريت وحكومة المكسيك
    Le Président estime que la Conférence de Nayarit a montré que le moment est venu d'entamer un processus diplomatique propre à atteindre ce but. UN 15 - ويرى الرئيس أن مؤتمر ناياريت قد أوضح أن الوقت قد حان لبدء العملية الدبلوماسية التي تقود إلى هذا الهدف.
    La Conférence de Nayarit est parvenue à présenter une approche reposant sur les faits propre à faciliter une discussion informelle sur les incidences. UN وقد نجح مؤتمر ناياريت في عرض نهجٍ يستند إلى الوقائع لتيسير إجراءِ نقاشٍ مستنير بشأن هذه الآثار.
    Des représentants de la Croix-Rouge autrichienne ont fait partie des délégations nationales présentes aux conférences d'Oslo et de Nayarit sur l'impact humanitaire des armes nucléaires en 2013 et 2014. UN وشارك ممثلو رابطة الصليب الأحمر النمساوية ضمن الوفود الوطنية المشاركة في مؤتمري أوسلو وناياريت بشأن الآثار الإنسانية للأسلحة النووية، المعقودين في عامي 2013 و 2014.
    La Conférence de Nayarit s'inscrit dans le prolongement de la première Conférence sur les incidences humanitaires des armes nucléaires tenue à Oslo, en mars 2013; ses conclusions s'inspirent donc de celles auxquelles les participants étaient parvenus à Oslo. UN وبالنظر إلى أن مؤتمر نايّاريت يأتي في إطار متابعة المؤتمر الأول المعني بالآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية (المعقود في آذار/مارس 2013 في أوسلو)، تبني هذه الاستنتاجات على تلك التي انتُهي إليها في أوسلو.
    Loi de prévention et de sanction de la torture dans l'État de Nayarit UN نياريت قانون منع التعذيب والمعاقبة عليه في ولاية نياريت
    Pour le Président, la Conférence de Nayarit a démontré que l'heure était venue d'engager un processus diplomatique favorable à la réalisation de ce but. UN ويرى الرئيس أن مؤتمر ناياريت قد برهن على أن الوقت قد حان للشروع في عمليةٍ دبلوماسية ترمي إلى بلوغ هذا الهدف.
    Loi sur la protection et l'insertion des personnes handicapées en vigueur dans l'État de Nayarit UN قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم في ولاية ناياريت
    Assistencia Téchnica para la Aquisición y Control de Insumos de Salud Reproductiva - Estado de Nayarit UN المساعدة التقنية من أجل الحصول على لوازم الصحة الإنجابية ومراقبتها - ولاية ناياريت
    La Conférence de Nayarit a conclu que les explosions nucléaires, outre la mort et la destruction qu'elles provoquaient immédiatement, entravaient le développement socioéconomique, détérioraient l'environnement et entraînaient des souffrances considérables, en particulier pour les populations pauvres et vulnérables. UN وخلص مؤتمر ناياريت إلى أن التفجير النووي سيؤدي، علاوة على ما يسببه من موت وتدمير فوريين، إلى عرقلة التنمية الاجتماعية الاقتصادية، وإلحاق الضرر بالبيئة، ونشر المعاناة، وبصفة خاصة في صفوف الفقراء والفئات الأشد ضعفا.
    Les participants à la Conférence de Nayarit saluent la présence des survivants des bombardements de Hiroshima et Nagasaki et se félicitent des références faites aux victimes des essais nucléaires. UN ويعرب مؤتمر ناياريت عن تقديره لمشاركة الضحايا والناجين من هجمات هيروشيما وناغازاكي، وأيضا للإشارات التي وردت في المؤتمر لضحايا التّجارب النووية.
    Après la Conférence de Nayarit, nous ne pouvons plus faire machine arrière. UN إنّ مؤتمر ناياريت هو نقطة اللاعودة.
    La Conférence de Nayarit est reconnaissante aux victimes et aux rescapés des attaques contre Hiroshima et Nagasaki de leur présence, ainsi qu'aux intervenants qui ont évoqué les victimes des essais nucléaires. UN ويعرب مؤتمر ناياريت عن امتنانه لمشاركة ضحايا الهجوم النووي على هيروشيما وناغازاكي والناجين منه، وكذلك للإشارة إلى ضحايا التجارب النووية.
    La Conférence de Nayarit a réussi à présenter une approche fondée sur les faits qui a facilité l'examen de ces effets. UN 4 - وقد نجح مؤتمر ناياريت في تقديم نهج قائم على الحقائق من أجل تيسير إجراء مناقشة مستنيرة بشأن هذه الآثار.
    La Conférence de Nayarit est un point de nonretour. UN كما أن ناياريت هي نقطة اللاعودة.
    Un Agenda prématrimonial a été conçu et publié à 10 000 exemplaires pour informer les futurs époux au sujet du mariage et de ses conséquences juridiques, ainsi que sur la question de la violence familiale et de ce qu'elle implique pour l'État de Nayarit. UN وجرى تصميم وتحرير 000 10 نسخة من برنامج ما قبل الزواج، بهدف تعريف العروسين بعملية الزواج وآثارها القانونية، وكذلك بمسألة العنف العائلي وعواقبه في ولاية ناياريت.
    Le rappel de ces risques est particulièrement inquiétant au vu des éléments probants qui ont été pointés du doigt lors des conférences d'Oslo et de Nayarit quant à l'incapacité des organismes nationaux et internationaux à prendre des mesures d'urgence adéquates en cas d'explosion d'armes nucléaires. UN وإن مؤشرات التذكير بالمخاطر تثير القلق بوجه خاص بسبب الأدلة التي قُدمت في كل من مؤتمر أوسلو ومؤتمر ناياريت حول عدم قدرة الوكالات الوطنية والدولية على حد سواء على توفير أية استجابة كافية لحالات الطوارئ في حال حدوث انفجار نووي.
    L'Autriche préparera la troisième Conférence internationale dans un esprit d'ouverture, en faisant fond sur les conclusions et l'expérience d'Oslo et de Nayarit. UN وسوف تقوم النمسا بالتحضير لعقد المؤتمر الدولي الثالث بطريقة شاملة تستند إلى النتائج والخبرات المستمدة من المؤتمرين المعقودين في أوسلو وناياريت.
    L'Autriche préparera la troisième conférence internationale dans un esprit d'ouverture en faisant fond sur les conclusions et l'expérience d'Oslo et de Nayarit. UN وسوف تقوم النمسا بالتحضير لعقد المؤتمر الدولي الثالث بطريقة شاملة تستند إلى النتائج والخبرات المستمدة من المؤتمرين المعقودين في أوسلو وناياريت.
    Un cours-atelier de formation professionnelle a été organisé en novembre 2005. Vingt-neuf enseignants et six membres du personnel administratif venus des États du Chiapas, de Tabasco, de Nayarit et de Querétaro y ont participé. UN 68 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2005، نُظمت دورة تدريبية تحت عنوان " حلقة عمل لإعداد المدرسين " شارك فيها 29 معلما و 6 إداريين من ولايات تاباسكو وشياباس وناياريت وكيريتارو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more