"de ne pas être lié" - Translation from French to Arabic

    • عدم الالتزام
        
    • بعدم الالتزام
        
    Un État pourrait considérer que la réserve touchait d'autres dispositions conventionnelles et, en conséquence, décider de ne pas être lié par ces autres dispositions. UN فقد تعتبر الدولة أن التحفظ يلحق أثرا بأحكام أخرى للمعاهدة، وتقرر بالتالي عدم الالتزام بتلك الأحكام الأخرى.
    Plusieurs délégations ont critiqué la disposition selon laquelle l'auteur d'une réserve non valide pourrait exprimer à tout moment son intention de ne pas être lié par le traité sans le bénéfice de la réserve. UN وانتقدت بعض الوفود الحكم الذي يجيز لصاحب التحفظ غير الصحيح أن يبدي في أي وقت نيته عدم الالتزام بالمعاهدة بدون الاستفادة من التحفظ.
    Permettre à l'auteur d'une réserve d'exprimer son intention de ne pas être lié par le traité à tout moment expose la stabilité des relations conventionnelles à un risque considérable, car les autres parties ne seront jamais sûres que l'État ou l'organisation réservataire est devenu partie au traité. UN فمن شأن السماح لصاحب التحفظ بأن يعرب عن نيته في عدم الالتزام بالمعاهدة في أي وقت أن يشكل خطرا كبيرا على استقرار العلاقات التعاهدية، وذلك لأن إن الأطراف الأخرى لن تكون متأكدة مطلقا عما إذا كانت الدولة أو المنظمة المتحفظة قد أصبحت طرفا فيها أم لا.
    Pour la délégation autrichienne, l'intention de ne pas être lié par un traité doit être exprimée en relation immédiate avec la réserve. UN وقال إن وفد بلده يرى أنه يجب الإعراب عن النية بعدم الالتزام بمعاهدة في ما يتعلق بالتحفظ بشكل مباشر.
    Elles sont autant de formulations possibles de < < l'intention contraire > > de l'auteur de la réserve de ne pas être lié par le traité sans le bénéfice de celle-ci, intention visée dans le paragraphe 2 de la directive 4.5.3. UN وهي بالمثل صيغ محتملة للإعراب عن " النية المخالفة " لصاحب التحفظ بعدم الالتزام بالمعاهدة دون الاستفادة من التحفظ، وهي النية المشار إليها في الفقرة 2 من المبدأ التوجيهي 4-5-3.
    Le nouveau paragraphe 4 crée aussi une incertitude, en ce qu'il permet à l'État réservataire d'exprimer son intention de ne pas être lié par le traité une fois qu'un organe de contrôle de l'application de celui-ci a jugé que sa réserve n'était pas valide. UN وتنتج حالة عدم يقين أيضا عن الفقرة 4 الجديدة، التي تسمح للدولة المتحفظة بأن تعرب عن رغبتها في عدم الالتزام بالمعاهدة بعد قيام هيئة رصد المعاهدات بتقييم عدم صحة تحفظ ما.
    On pourrait facilement éviter ces problèmes en exigeant de l'auteur de la réserve qu'il exprime clairement son intention de ne pas être lié si sa réserve s'avère nulle et non avenue. UN ويمكن تفادي هذه المشاكل ببساطة باشتراط أن تعبر الجهة صاحبة التحفظ بوضوح عن نيتها عدم الالتزام إذا كان التحفظ لاغيا وباطلا.
    En conséquence, l'article 95 était inséré afin de donner aux Etats contractants la possibilité de choisir de ne pas être lié par l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article premier. UN ونتيجة لذلك، أدخلت المادّة 95، التي تمنح الدول المتعاقدة إمكانيّة اختيار عدم الالتزام بالمادّة 1(1)(ب)65.
    Par contre, ils ne sauraient souscrire au contenu de la directive 4.5.3, en particulier à la disposition selon laquelle un État qui a fait une réserve non valide peut exprimer à tout moment son intention de ne pas être lié par le traité sans le bénéfice de sa réserve et qu'une telle intention peut aussi être exprimée si un organe de contrôle de l'application du traité conclut qu'une réserve n'est pas valide. UN بيد أنها لا تتفق مع مضمون المبدأ التوجيهي 4-5-3، ولا سيما البند الذي ينص على أن الدولة التي قدمت تحفظاً غير صحيح يمكنها أن تعرب في أي وقت عن نيتها في عدم الالتزام بالمعاهدة من دون الاستفادة من التحفظ وأن يمكن الإعراب عن هذه النية أيضاً إذا خلصت هيئة منشأة بمعاهدات إلى أن التحفظ غير صحيح.
    De plus, le paragraphe 3 de la directive 4.5.3, en ce qu'il indique que l'État réservataire peut exprimer à tout moment son intention de ne pas être lié par le traité sans le bénéfice de sa réserve, crée une incertitude juridique, car le moment où cette intention produira ses effets n'est pas clair. UN وعلاوة على ذلك، تتسبب الفقرة 3 من المبدأ التوجيهي 4-5-3 في إحداث حالة من عدم التيقن القانوني وذلك بنصها على أنه يجوز للدولة المتحفظة أن تعرب في أي وقت عن نيتها عدم الالتزام بالمعاهدة بدون الاستفادة من التحفظ، بالنظر إلى أنه ليس من الواضح متى يمكن أن تحدث هذه النية آثارها.
    Mais, en l'espèce, l'auteur de la réserve non valide ne se < < retire > > pas du traité; il marque sa volonté de ne pas être lié par lui dans la mesure où sa réserve est considérée comme non valide alors qu'elle est à ses yeux un élément déterminant de son engagement conventionnel. UN ولكن في الحالة هذه، لا " ينسحب " صاحب التحفظ غير الصحيح من المعاهدة، وإنما يعلن رغبته في عدم الالتزام بها إذا ما اعتبر تحفظه غير صحيح بينما يعد هذا التحفظ من وجهة نظره عنصراً حاسماً في التزامه بالمعاهدة.
    En ce qui concerne l'application des dispositions du paragraphe d) de l'article 7 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, le Japon se réserve le droit de ne pas être lié par les mots'la rémunération des jours fériés'figurant dans lesdites dispositions. UN 1- عند تطبيق أحكام الفقرة (د) من المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تحتفظ اليابان بحق عدم الالتزام بدفع " مكافأة عن أيام العطل الرسمية " المشار إليها في هذه الأحكام.
    2. Le Japon se réserve le droit de ne pas être lié par les dispositions de l'alinéa d) du paragraphe 1 de l'article 8 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, sauf en ce qui concerne les domaines dans lesquels le droit mentionné dans lesdites dispositions est accordé en vertu des lois et règlements en vigueur au Japon à la date de la ratification du Pacte par le Gouvernement japonais. UN 2- تحتفظ اليابان بحق عدم الالتزام بأحكام الفقرة الفرعية (د) من الفقرة 1 من المادة 8 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ما عدا ما يتعلق بالقطاعات التي يمنح فيها الحق المشار إليه في هذه الأحكام وفقا لقوانين ولوائح اليابان وقت تصديق حكومة اليابان على العهد.
    3. En ce qui concerne l'application des dispositions des alinéas b) et c) du paragraphe 2 de l'article 13 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, le Japon se réserve le droit de ne pas être lié par les mots'et notamment par l'instauration progressive de la gratuité'figurant dans lesdites dispositions. UN 3- عند تطبيق أحكام الفقرتين الفرعيتين (ب) و(ج) من الفقرة 2 من المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تحتفظ اليابان بحق عدم الالتزام بعبارة " لا سيما بالأخذ تدريجيا بمجانية التعليم " المشار إليها في هذه الأحكام.
    1. En ce qui concerne l'application des dispositions du paragraphe d) de l'article 7 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, le Japon se réserve le droit de ne pas être lié par les mots < < la rémunération des jours fériés > > figurant dans lesdites dispositions. UN 1- عند تطبيق أحكام الفقرة (د) من المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تحتفظ اليابان بحق عدم الالتزام بدفع " مكافأة عن أيام العطل الرسمية " المشار إليها في هذه الأحكام.
    2. Le Japon se réserve le droit de ne pas être lié par les dispositions de l'alinéa d du paragraphe 1 de l'article 8 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, sauf en ce qui concerne les domaines dans lesquels le droit mentionné dans lesdites dispositions est accordé en vertu des lois et règlements en vigueur au Japon à la date de la ratification du Pacte par le Gouvernement japonais. UN 2- تحتفظ اليابان بحق عدم الالتزام بأحكام الفقرة الفرعية (د) من الفقرة 1 من المادة 8 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ما عدا ما يتعلق بالقطاعات التي يمنح فيها الحق المشار إليه في هذه الأحكام وفقا لقوانين ولوائح اليابان وقت تصديق حكومة اليابان على العهد.
    3. En ce qui concerne l'application des dispositions des alinéas b et c du paragraphe 2 de l'article 13 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, le Japon se réserve le droit de ne pas être lié par les mots < < et notamment par l'instauration progressive de la gratuité > > figurant dans lesdites dispositions. UN 3- عند تطبيق أحكام الفقرتين الفرعيتين (ب) و(ج) من الفقرة 2 من المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تحتفظ اليابان بحق عدم الالتزام بعبارة " لا سيما بالأخذ تدريجيا بمجانية التعليم " المشار إليها في هذه الأحكام.
    De plus, comme indiqué à juste titre aux paragraphes 53) à 55) du commentaire de la directive 4.5.3, il existera une incertitude quant au moment où une telle expression de l'intention de ne pas être lié produira ses effets. UN وبالإضافة إلى ذلك، كما أشارت بحق الفقرات من (53) إلى (55) من التعليق على المبدأ التوجيهي 4-5-3، سيكون هناك عدم يقين فيما يتعلق بالوقت الذي ستظهر فيه آثار التعبير عن النية بعدم الالتزام.
    Le paragraphe 3 dispose qu'un État peut exprimer < < à tout moment > > son intention de ne pas être lié par le traité si ses réserves sont considérées comme non valides. UN وتنص الفقرة 3 بأنه يجوز للدولة الإعراب " في أي وقت من الأوقات " عن نيتها بعدم الالتزام بالمعاهدة إذا اعتبرت تحفظاتها غير صحيحة.
    Le paragraphe 3 nouvellement ajouté de la directive 4.5.3, qui prévoit que l'auteur d'une réserve non valide peut exprimer à tout moment son intention de ne pas être lié par le traité sans le bénéfice de sa réserve, va trop loin dans la protection des intérêts de l'auteur de la réserve. UN وقال إن الفقرة 3 من المبدأ التوجيهي 4-5-3، المضافة حديثا، التي تنص على أن صاحب التحفظ غير الصحيح قد يعرب في أي وقت عن نيته بعدم الالتزام بالمعاهدة دون الاستفادة من التحفظ، تبالغ أكثر مما يجب في حماية مصالح صاحب التحفظ.
    les clauses d'exclusion ou d'opting [ou de contracting] out " under which a State will be bound by rules adopted by majority vote if it does not express its intent not to be bound within a certain period of time " (en vertu desquelles un État sera lié par les règles adoptées à la majorité s'il n'exprime pas l'intention de ne pas être lié dans un délai donné); ou UN - شــروط الاستبعاد (opting out) أو [contracting out] التي " بموجبها تلتزم الدولة بالقواعد المعتمدة بالتصويت بالأغلبية إذا لم تُبد نيتها الصريحة بعدم الالتزام بها في غضون فترة معينة " ()؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more