"de ne pas appliquer" - Translation from French to Arabic

    • عدم تطبيق
        
    • بعدم تطبيق
        
    • بعدم تنفيذ
        
    • عدم تنفيذ
        
    • لعدم تطبيق
        
    • بعدم الامتثال
        
    • ألا تطبق
        
    • عدم العمل
        
    • تعليق العمل بالأحكام
        
    • تكون مخالفة
        
    • ألاّ تطبق
        
    • بالأحكام ذات الصلة من
        
    • التنازل عن تطبيق
        
    Les Etats parties au Pacte qui ratifient ce deuxième Protocole conviennent de ne pas appliquer cette peine et de prendre toutes les mesures voulues pour abolir la peine de mort dans le ressort de leur juridiction. UN وبموجبه، تقبل الدول اﻷطراف في العهد التي تصدق على البروتوكول الاختياري الثاني المسؤولية عن عدم تطبيق عقوبة اﻹعدام داخل نطاق ولايتها القضائية واتخاذ جميع التدابير اللازمة ﻹلغاء تلك العقوبة.
    La possibilité pour un organe conventionnel de ne pas appliquer une décision prise sur des questions d'intérêt commun serait conservée. UN وستحتفظ كل هيئة بصلاحيتها في تطبيق أو عدم تطبيق أي قرار يُتخذ في مسائل ذات مصلحة مشتركة.
    Le rapport recommande seulement de ne pas appliquer les garanties diplomatiques. UN وقال إن التقرير أوصى فحسب بعدم تطبيق التأكيدات الدبلوماسية.
    Le requérant a contesté, entre autres, la décision de ne pas appliquer la recommandation du Bureau de la déontologie de l'indemniser pour violation de ses droits. UN طعن المدعى في جملة أمور منها القرارت بعدم تنفيذ توصية مكتب الأخلاقيات بتمكينه من تعويض على انتهاك حقوقه.
    Enfin, son gouvernement a décidé de ne pas appliquer sa déclaration interprétative en ce qui concerne l'article 12 de la Convention. UN 99 - وأخيرا، قال إن حكومة بلده قررت عدم تنفيذ إعلانها التفسيري فيما يتعلق بالمادة 12 من الاتفاقية.
    Le Comité estime que l'effondrement du marché locatif n'est pas une explication recevable indéfiniment; en conséquence, il juge qu'il n'y a pas lieu de ne pas appliquer le coefficient d'abattement. UN ويرى الفريق أنه لا يمكن قبول العذر المقدم بصدد حالة الكساد في سوق الإيجار لفترة غير محدودة، وبالتالي فإنه لا يجد أي سبب كاف لعدم تطبيق عامل الخصم.
    Nous sommes également disposés à étudier la possibilité de ne pas appliquer la règle du consensus aux questions de procédure. UN ونحن مستعدون كذلك لبحث إمكانية عدم تطبيق قاعدة توافق الآراء على المسائل الإجرائية.
    En ce qui concerne la Convention, la République de Serbie s'est réservé le droit de ne pas appliquer deux articles. UN وفيما يتعلق بهذه الاتفاقية، احتفظت جمهورية صربيا بحقها في عدم تطبيق مادتين.
    L'Assemblée générale décide de ne pas appliquer l'article 40 de son Règlement intérieur. UN وقررت الجمعية العامة عدم تطبيق المادة 40 من النظام الداخلي.
    L'Assemblée générale décide de ne pas appliquer l'article 40 de son règlement intérieur. UN قررت الجمعية العامة عدم تطبيق أحكام المادة 40 من نظامها الداخلي.
    Les parties doivent devoir convenir de ne pas appliquer tout ou partie du projet de convention à un contrat déterminé. UN ويمكن أن يتفق الطرفان ببساطة على عدم تطبيق مشروع الاتفاقية كله، أو جزء منه، على عقد معين.
    En outre, un participant a proposé de ne pas appliquer cette exigence dans le cadre de la coopération internationale aux fins de confiscation. UN وإضافة إلى ذلك، اقترح أحد المشاركين عدم تطبيق ذلك الشرط في سياق التعاون الدولي لأغراض المصادرة.
    Tous les tribunaux sont tenus de ne pas appliquer de lois qui s'avèrent contraires aux dispositions de la Constitution. UN وتلتزم جميع المحاكم بعدم تطبيق أي قانون يتقرر أنه مخالف للدستور.
    Le projet d'article 3 est destiné aux parties qui souhaitent d'emblée prendre la décision de ne pas appliquer certaines dispositions de la Loi type. UN وأوضح أن مشروع المادة 3 موجه للأطراف الراغبة في اتخاذ قرار رسمي منذ البداية بعدم تطبيق أحكام معينة من القانون النموذجي.
    Ces expressions pouvaient embrasser un vaste domaine de sujets allant de la défense ou des questions monétaires jusqu'à l'engagement de ne pas appliquer des règlements internes pouvant avoir des effets adverses aux États tiers. UN ويمكن أن تشمل هذه التعابير مجالاً شاسعاً من الموضوعات التي تتراوح من الدفاع أو المسائل النقدية إلى الالتزام بعدم تطبيق قوانين داخلية قد تكون لها آثار سلبية على دول أخرى.
    Fin 2002, il a été décidé, en consultation avec le Domestic Violence Advisory Group (DVAG) (Groupe consultatif sur la violence familiale) du Department for Constitutional Affairs (DCA) (Département des affaires constitutionnelles), de ne pas appliquer pour l'instant l'article 60 de la quatrième partie de la loi de 1996 relative au droit de la famille. UN واتخذ قرار في أواخر سنة 2002، بالتشاور مع الفريق الاستشاري المعني بالعنف المنزلي والتابع لإدارة الشؤون الدستورية يقضي بعدم تنفيذ المادة 60 من الجزء الرابع من قانون الأسرة لسنة 1996، في الوقت الحالي.
    L’Assemblée générale décide de ne pas appliquer la disposi-tion pertinente de l’article 78 du règlement intérieur de l’Assem-blée générale. UN قررت الجمعية العامة عدم تنفيذ الحكم ذي الصلة من المادة ٧٨ من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    On a reconnu qu'il pouvait y avoir d'autres raisons de ne pas appliquer une suspension que celles qui étaient expressément mentionnées, et qu'il faudrait les examiner dans la pratique. UN وسُلِّم بأنه قد توجد أسباب مختلفة لعدم تطبيق الإيقاف؛ بخلاف تلك المذكورة تحديدا في الأحكام، ويتعين أخذها بعين الاعتبار في الممارسة العملية.
    La police a reproché aux magistrats d’avoir libéré des détenus sans motif et les magistrats ont accusé la police de ne pas appliquer les ordonnances de la justice. UN وتنتقد الشرطة الموظفين القضائيين ﻹطلاق سراح المحتجزين بدون سبب، ويتهم الموظفون القضائيون الشرطة بعدم الامتثال لﻷوامر القضائية.
    iii) Si certaines des organisations ayant leur siège à Genève décidaient de ne pas appliquer l'indice d'ajustement de poste unique fondé sur l'approche ci-dessus, cela signifierait l'éclatement du régime commun; UN ' ٣` إذا ما قررت بعض المنظمات التي توجد مقارها في جنيف ألا تطبق تسوية مقر العمل الواحدة القائمة على النهج الوارد أعلاه، فإن ذلك بمثابة تقويض للنظام الموحد؛
    L'Assemblée générale décide de ne pas appliquer l'article 78 de son règlement intérieur. UN وقررت الجمعية العامة عدم العمل بالمادة 22 من النظام الداخلي.
    L'Assemblée générale décide de ne pas appliquer l'article 78 du règlement intérieur et décide d'examiner le projet de résolution A/58/L.52 immédiatement. UN وقررت الجمعية العامة تعليق العمل بالأحكام ذات الصلة من المادة 78 من النظام الداخلي وقررت أن تنظر في مشروع القرار A/58/L.52 فورا.
    En signant la Convention, le Gouvernement du Commonwealth des Bahamas se réserve le droit de ne pas appliquer les dispositions de son article 2 dans la mesure où elles ont trait à l'octroi de la citoyenneté à un enfant, compte tenu des dispositions de la Constitution du Commonwealth des Bahamas. BANGLADESH UN سيتم تفسير أحكام الاتفاقية في ضوء مبادئ القوانين والقيم الاسلامية. تعرب حكومة جلالة السلطان ويانغ دي - بيرتوان لبروني دار السلام عن تحفظاتها على أحكام الاتفاقية المذكورة التي يمكن أن تكون مخالفة لدستور بروني دار السلام ومعتقدات الاسلام ومبادئه، وهو دين الدولة.
    L'AIEA avait décidé il y a quelques années de ne pas appliquer les garantiess aux 104 centrales nucléaires des États-Unis à cause des coûts élevés, bien que les États-Unis paient en fait pour les activités de vérification de ces centrales. UN وأشار إلى أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية اختارت قبل بضع سنين ألاّ تطبق الضمانات على 104 مصانع للطاقة الكهربائية في الولايات المتحدة الأمريكية بسبب ما ينطوي عليه تطبيقها من تكاليف، مع أن سلطات الولايات المتحدة دفعت إلى الوكالة في الحقيقة تكاليف أعمال التحقُّق في هذه المصانع.
    L’Assemblée générale décide de ne pas appliquer la disposition de l’article 78 du règlement intérieur. UN وقررت الجمعية العامة التنازل عن تطبيق الحكم ذي الصلة من المادة ٧٨ من النظام الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more