"de ne pas causer de dommages" - Translation from French to Arabic

    • بعدم التسبب في ضرر
        
    • بعدم التسبب بضرر
        
    L'obligation de ne pas causer de dommages significatifs étant fondamentale, il importe pourtant de conserver cette disposition. UN ونظرا لكون الالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم التزاما أساسيا، فإنه من المهم الاحتفاظ بهذا الحكم.
    En première lecture, la CDI avait estimé que le droit d'un État d'utiliser un cours d'eau international de manière équitable et raisonnable était limité par l'obligation de ne pas causer de dommages significatifs aux autres États du cours d'eau. UN ففي القراءة اﻷولى، كانت لجنة القانون الدولي قد ارتأت أن حق الدولة في الانتفاع بمجرى مائي دولي بطريقة منصفة ومعقولة مقيد بالالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم لدول المجرى المائي اﻷخرى.
    Avant la fin de la semaine en cours, les travaux se poursuivront et sur l'article 7, qui traite de l'obligation de ne pas causer de dommages significatifs, sur l'article 33, relatif au règlement des différends. UN وخلال اﻷسبوع الراهن يستمر العمل بشأن المادة ٧ المتعلقة بالالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم، والمادة ٣٣ المتعلقة بتسوية المنازعات.
    Il a également été suggéré de faire figurer l'obligation de ne pas causer de dommages dans le chapitre concernant la prévention de la pollution et la protection des aquifères. UN واقتُرحت أيضا إمكانية إدراج الالتزام بعدم التسبب بضرر في الجزء المتعلق بمنع التلوث وحماية طبقات المياه الجوفية.
    L'obligation de ne pas causer de dommages sensibles énoncée à l'article 7 deviendrait, selon la suggestion du Rapporteur spécial, une simple obligation de diligence. UN فالالتزام بعدم التسبب بضرر ملموس، المنصوص عليه في المادة ٧، سيصبح، بمقتضى اقتراح المقرر الخاص، مجرد التزام بالعناية الواجبة.
    Obligation de ne pas causer de dommages significatifs UN الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن
    12. Le point délicat est plutôt la relation entre l'obligation de ne pas causer de dommages et les droits et obligations énoncés à l'article 5. UN ٢١ - وأشارت إلى أن النقطة الخطيرة هي العلاقة القائمة بين الالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم والحقوق والواجبات الواردة في المادة ٥.
    Article 7 (Obligation de ne pas causer de dommages significatifs) UN المادة ٧ )الالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم(
    Obligation de ne pas causer de dommages significatifs UN الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن
    Projet d'article 4. Obligation de ne pas causer de dommages UN 8 - مشروع المادة 4 - الالتزام بعدم التسبب في ضرر
    Outre qu'ils réglementaient l'accès à ces ressources, les accords régionaux réaffirmaient certains principes fondamentaux, tels que l'obligation de ne pas causer de dommages et le renforcement des pratiques de coopération. 2. Informations sur la pratique UN وبالإضافة إلى تنظيم سبل الإفادة من هذه الموارد، أكدت الالتزامات الإقليمية من جديد مبادئ أساسية مثل الالتزام بعدم التسبب في ضرر وتنشيط ممارسات التعاون.
    VIII. Obligation de ne pas causer de dommages Le projet d'article proposé concernant l'obligation de ne pas causer de dommages est libellé comme suit : UN 25 - في ما يلي الصياغة المقترحة لمشروع المادة المتعلقة بالالتزام بعدم التسبب في ضرر:
    74. Si un État qui a l'obligation de ne pas causer de dommages contrevient à cette obligation, sa responsabilité internationale est engagée et donne lieu à l'obligation de cessation et d'indemnisation. UN ٧٤ - واستطرد قائلا إنه إذا أخلﱠت الدولة الملتزمة بعدم التسبب في ضرر بالتزامها هذا، فإن مسؤوليتها الدولية تنشأ عن ذلك وترتب التزاما بالكف والتعويض.
    L'obligation de ne pas causer de dommages transfrontières exige des États qu'ils préviennent ou réduisent au minimum les risques de dommages que comportent les activités menées sous leur juridiction, en particulier au moyen d'évaluations de l'impact sur l'environnement. UN وذكرت أن الإلتزام بعدم التسبب في ضرر عابر للحدود يتطلب من الدول منع الضرر الناجم، أو الإقلال إلى الحد الأدنى من الضرر الناجم، عن الأنشطة الجارية في نطاق ولايتها، وذلك بخاصة عن طريق تقييمات الأثر البيئي.
    Obligation de ne pas causer de dommages UN سادسا - الالتزام بعدم التسبب في ضرر
    Obligation de ne pas causer de dommages UN ثامنا - الالتزام بعدم التسبب في ضرر
    Le projet d'articles est aussi utile en ce qu'il pose le principe de l'utilisation équitable et raisonnable des aquifères et énonce l'obligation de ne pas causer de dommages significatifs aux autres États de l'aquifère. Toutefois, ces principes devraient être traités sur un pied d'égalité. UN وأضافت أن مشروع المواد مفيد أيضاً في تحديد مبدأ الاستخدام المنصف والمعقول لطبقات المياه الجوفية والالتزام بعدم التسبب في ضرر كبير للدول الأخرى الشريكة في طبقات المياه الجوفية؛ بيد أنه ينبغي اعتماد نهج يعامل هذه المبادئ على قدم المساواة.
    La deuxième question controversée avait trait à l'équilibre devant être établi entre le principe d'une utilisation et d'une participation équitables et raisonnables (art. 5) et celui de l'obligation de ne pas causer de dommages significatifs (art. 7). UN والمسألة الثانية هي التوازن بين مبدأ الانتفاع والمشاركة المنصفين والمعقولين (المادة 5) ومبدأ الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن (المادة 7).
    Obligation de ne pas causer de dommages significatifs UN الالتزام بعدم التسبب بضرر جسيم
    " Article 7. Obligation de ne pas causer de dommages sensibles " UN " المادة ٧ - الالتزام بعدم التسبب بضرر ملموس
    Article 7. Obligation de ne pas causer de dommages UN المادة ٧ - الالتزام بعدم التسبب بضرر جسيم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more