Le droit de ne pas faire l'objet de discrimination en raison de l'orientation sexuelle et de l'identité de genre est reconnu dans la Constitution. | UN | الحق في عدم التعرض للتمييز بسبب الميل الجنسي والهوية الجنسية معترف به في الدستور. |
:: Droit des parents handicapés de ne pas faire l'objet de discrimination. | UN | :: حق الأباء المعوقين في عدم التعرض للتمييز. |
Les deux éléments du droit à la vie devaient être également respectés, à savoir le droit de ne pas faire l'objet de privation arbitraire de la vie, et l'obligation de répondre de ses actes en cas de violation du droit à la vie. | UN | ويجب احترام الحق في الحياة بمكونيه: الحق في عدم التعرض للحرمان التعسفي من الحياة، والمساءلة عن انتهاك الحق في الحياة. |
Sécurité de la personne et droit de ne pas faire l'objet d'une détention arbitraire | UN | الحق في الأمن الشخصي والحق في عدم التعرض للاحتجاز التعسفي |
270. La petite fille handicapée se heurte à des obstacles supplémentaires et doit avoir l'assurance de ne pas faire l'objet de discrimination et de pouvoir exercer, dans des conditions d'égalité, tous les droits fondamentaux et libertés fondamentales conformément aux Règles pour l'égalisation des chances des handicapés30. | UN | ٢٧٠ - وتواجه الطفلة المعوقة حواجز واحتياجات إضافية لكفالة حمايتها من التمييز والمساواة في التمتع بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وفقا للقواعد الموحدة بشأن مساواة الفرص أمام المعوقين)٣٠(. |
À l'article 2 du Code, il est notamment stipulé que chaque utilisateur a le droit de ne pas faire l'objet de discrimination, de contrainte, de harcèlement et d'exploitation sexuelle ou financière, ou de toute autre forme d'exploitation. | UN | وبصفة خاصة، ينص الحق ٢ على ما يلي: لكل مستهلك الحق في عدم التعرض للتمييز واﻹكراه والتحرش والاستغلال الجنسي أو المالي أو غير ذلك من أشكال الاستغلال. |
Ils affirment qu'en permettant la publication du rapport l'État partie a violé leurs droits de ne pas faire l'objet d'atteintes illégales à leur honneur et à leur réputation, qui sont protégés par l'article 17 du Pacte. | UN | وادعيا أن الدولة الطرف، بسماحها بإعلان محتويات التقرير، قد انتهكت حقهما في عدم التعرض لهجوم غير مشروع على شرفهما وسمعتهما، وهو الحق المتمتع بالحماية بموجب المادة 17 من العهد. |
Elle peut être l'occasion d'appeler largement l'attention sur le droit des enfants handicapés à l'intégration sociale et sur leur droit de ne pas faire l'objet de discrimination en raison de leur handicap. | UN | ويمكن أن يتيح تركيزاً ظاهراً للعيان على حق هؤلاء اﻷطفال في الاندماج الاجتماعي، وحقهم في عدم التعرض للتمييز بسبب العجز الذي ألم بهم. |
À cet égard, l'État partie souligne que le droit à l'égalité devant la loi et le droit de ne pas faire l'objet de mesures discriminatoires sont protégés par la Charte canadienne des droits et libertés qui fait partie intégrante de la Constitution canadienne de 1982. | UN | وتشير الدولة الطرف في هذا الصدد إلى أن الحق في المساواة أمام القانون وبموجبه والحق في عدم التعرض للتمييز يكفلهما الميثاق الكندي للحقوق والحريات الذي ترسخ كجزء من دستور كندا في عام ١٩٨٢. |
Toute détention pour des raisons politiques porte atteinte à la liberté et à la sécurité de la personne, au droit à un procès équitable et au droit de ne pas faire l'objet de discrimination pour ses opinions politiques, qui sont reconnus par le droit international coutumier. | UN | فالاحتجاز لاعتبارات سياسية انتهاك للحق في الحرية وأمن الشخص على نفسه، وفي المحاكمة العادلة، وللحق في عدم التعرض للتمييز على أساس الرأي السياسي، وهي حقوق تشكل جميعها جزءاً من القانون الدولي العرفي. |
Toute détention pour des raisons politiques porte atteinte à la liberté et à la sécurité de la personne, au droit à un procès équitable et au droit de ne pas faire l'objet de discrimination pour ses opinions politiques, qui sont reconnus par le droit international coutumier. | UN | فالاحتجاز لاعتبارات سياسية انتهاك للحق في الحرية وأمن الشخص على نفسه، وفي المحاكمة العادلة، وللحق في عدم التعرض للتمييز على أساس الرأي السياسي، وهي حقوق تشكل جميعها جزءاً من القانون الدولي العرفي. |
Droit à un procès équitable, droit à une égale protection de la loi, droit de ne pas faire l'objet d'atteintes illégales à son honneur et à sa réputation | UN | المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة عادلة، والحق في المساواة في التمتع بحماية القانون، والحق في عدم التعرض لتهجم غير مشروع يمس الشرف والسمعة |
Droit à un procès équitable, droit à une égale protection de la loi, droit de ne pas faire l'objet d'atteintes illégales à son honneur et à sa réputation | UN | المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة عادلة، والحق في المساواة في التمتع بحماية القانون، والحق في عدم التعرض لتهجم غير مشروع يمس الشرف والسمعة |
222. Le droit de ne pas faire l'objet de discrimination est inscrit dans la Constitution en tant que droit fondamental. | UN | 222- والحق في عدم التعرض للتمييز حق مكرس في الدستور بوصفه من الحقوق الأساسية. |
Article 12, paragraphe 2 − Droit fondamental de ne pas faire l'objet de discrimination pour des raisons de race, de religion, de langue, de caste, de sexe, d'opinion politique, de naissance ou autre situation. | UN | المادة 12، الفقرة 2- الحق الأساسي في عدم التعرض للتمييز على أساس العرق أو الدين أو اللغة أو الطبقة أو الجنس أو الرأي السياسي أو مكان الولادة أو أي أساس آخر. |
On a fait valoir qu'en cas de catastrophe, tout un éventail de droits de l'homme étaient en jeu, en particulier le droit à la vie, le droit à l'alimentation, le droit à l'approvisionnement en eau, le droit de disposer d'un abri ou d'un logement, de vêtements et d'installations sanitaires suffisants et le droit de ne pas faire l'objet de discrimination. | UN | وثمة تركيز على أن مجموعة من حقوق الإنسان تتصل بحالة الطوارئ، وتشمل الحق في الحياة والحق في الغذاء والحق في المأوى الملائم أو المسكن الملائم والملبس والإصحاح والحق في عدم التعرض للتمييز. |
41. Le Saint-Siège a fait sienne la définition du droit à la vie énoncée par l'Équateur et a affirmé que celui-ci avait le droit de ne pas faire l'objet de pressions excessives concernant cette question. | UN | 41- وأعرب الكرسي الرسولي عن تأييده للتعريف الذي قدمته إكوادور للحق في الحياة وللحق في عدم التعرض لضغوط بغير مقتض. |
41. Le Saint-Siège a fait sienne la définition du droit à la vie énoncée par l'Équateur et a affirmé que celui-ci avait le droit de ne pas faire l'objet de pressions excessives concernant cette question. | UN | 41- وأعرب الكرسي الرسولي عن تأييده للتعريف الذي قدمته إكوادور للحق في الحياة وللحق في عدم التعرض لضغوط بغير مقتض. |
Le Comité a adopté par consensus ses constatations sur l'affaire, concluant à des violations du droit de ne pas faire l'objet d'une discrimination, du droit à la santé et des devoirs des États parties de mettre des services de réadaptation à disposition. | UN | وقد اعتمدت اللجنة آراءها في ذلك بتوافق الآراء، وخلصت إلى حدوث انتهاكات للحق في عدم التعرض للتمييز والحق في الصحة ولواجب الدول الأطراف توفير إعادة التأهيل. |
270. La petite fille handicapée se heurte à des obstacles supplémentaires et doit avoir l'assurance de ne pas faire l'objet de discrimination et de pouvoir exercer, dans des conditions d'égalité, tous les droits fondamentaux et libertés fondamentales conformément aux Règles pour l'égalisation des chances des handicapés30. | UN | ٢٧٠ - وتواجه الطفلة المعوقة حواجز واحتياجات إضافية لكفالة حمايتها من التمييز والمساواة في التمتع بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وفقا للقواعد الموحدة بشأن مساواة الفرص أمام المعوقين)٣٠(. |
C'est le devoir d'un citoyen religieux d'être honnête et sincère, et il a le droit de choisir sa religion sans aucune contrainte et de ne pas faire l'objet d'une discrimination en raison de sa foi, de ses croyances ou de sa situation sociale ou financière. | UN | وواجب المواطن العلم والعمل الخاص الموالي لﻵخرين وحقه القانوني ألا تفرقة ولا تمييز لمجرد الجنس أو الوضع الاجتماعي أو المالي إلا عدلاً بالقانون. |