Souhaitant honorer encore et saluer la vie extraordinaire et le legs de Nelson Rolihlahla Mandela, | UN | وإذ تود أن تواصل تخليد سيرة نيلسون روليهلالا مانديلا والاحتفاء بإرثه الاستثنائي، |
Souhaitant honorer encore et saluer la vie et le legs extraordinaires de Nelson Rolihlahla Mandela, | UN | وإذ تود أن تواصل تخليد سيرة نيلسون روليهلالا مانديلا والاحتفاء بإرثه الاستثنائي، |
Mais maintenant, toutefois j'aimerais connaître le pseudo de hacker de Nelson. | Open Subtitles | .لمفتاح التشفير لكن الآن أريد معرفة لقب هاكر نيلسون |
La plainte de Nelson n'est pas... | Open Subtitles | الدعوى القضائية لنيلسون ليست الدعوى القضائية لنيلسون |
Si le portable de Nelson Kern a fini ici, je parie que c'est son sang qu'il y a partout. | Open Subtitles | أذا ما أنتهى المطاف بالهاتف الخلوي لنيلسون كيرن هنا أنا أراهن بأن هذا دمه الذي لطخ كامل الدمية |
Les Amis de Nelson Mandela rapportent que les détenus incarcérés dans les locaux de l'état—major reçoivent 60 coups par jour, le matin, à midi et le soir. | UN | وتزعم رابطة أصدقاء نلسون مانديلا بأن السجناء في مقر مجلس القيادة يتلقون ٦٠ ضربة يوميا في الصباح وبعد الظهر وفي المساء. |
Le Nigéria prendra des mesures immédiates pour répondre à l'appel de Nelson Mandela concernant la coopération économique avec l'Afrique du Sud. | UN | وستتخذ نيجيريا خطوات فورية للاستجابة لدعوة نيلسون مانديلا من أجل التعاون الاقتصادي مع جنوب افريقيا. |
Aussi, qu'il me soit permis de donner une idée de Nelson Mandela à travers ses propres paroles. | UN | ولذلك، اسمحوا لي أن أعرض لمحات عن نيلسون مانديلا من خلال كلماته. |
À cet égard, je me félicite de l'élection de Nelson Mandela, Président de l'Afrique du Sud, à la présidence du Mouvement des pays non alignés. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أرحب بانتخاب نيلسون مانديلا، رئيس جنوب أفريقيــا، رئيسا لحركة عدم الانحياز. |
Il a incarné les paroles de Nelson Mandela, qui disait qu'une vision porteuse d'action pouvait changer le monde. | UN | وأضافت بأنَّ السيد يومكيلا يجسّد مقولة نيلسون مانديلا أنَّ التبصّر مقترنا بالعمل كفيل بتغيير العالم. |
10. Des intervenants ont souhaité savoir quel rôle les organisations pouvaient jouer afin de promouvoir les valeurs de Nelson Mandela. | UN | 10- وأراد بعض المتحدثين معرفة الأدوار التي يمكن للمنظمات أن تؤديها في تعزيز قيم نيلسون مانديلا. |
Son jeu négligé n'est plus qu'un souvenir, comme le père de Nelson. | Open Subtitles | اعماله القذرة اصبحت ذكري بعيدة مثل والد نيلسون |
Décider de ce qu'on va faire de Nelson et Murdock. | Open Subtitles | لاتخاذ قرار بشأن كيفية المضي قدما مع نيلسون وموردوك. |
Cette même lime a enfoncé dans le cou de Nelson Kern. | Open Subtitles | ذلك المبرد وجد طريقه الى جثة نيلسون كيرن |
L'élimination de l'apartheid est le résultat du gigantesque effort consenti par le peuple sud-africain, sous la direction dévouée et sage de Nelson Mandela et de Frederik De Klerk, ainsi que de l'appui soutenu que lui apporte la communauté internationale. | UN | إن نهاية الفصل العنصري تتحقق نتيجة للجهود الهائلة التي بذلها شعب جنوب افريقيا، والقيادة الناضجة والمتفانية لنيلسون مانديلا وفريدرك دي كليرك، والدعم المستمر من المجتمع الدولي. |
Grâce à la célébration annuelle de la Journée internationale Nelson Mandela, le Département, en collaboration avec le Gouvernement sud-africain, veille à ce que l'héritage de Nelson Mandela soit préservé pour les générations futures. | UN | عن طريق الاحتفال السنوي باليوم الدولي لنيلسون مانديلا، تكفل الإدارة، وهي تعمل مع حكومة جنوب أفريقيا، الحفاظ على هذه التركة للأجيال العتيدة. |
Pour sa part, le Portugal a reconnu le rôle international de Nelson Mandela et l'exemple qu'il a montré en lui décernant récemment le premier prix Geremek pour la promotion de la démocratie. | UN | وقد اعترفت البرتغال، من جانبها، بالدور والمثال الدوليين لنيلسون مانديلا بمنحه مؤخرا جائزة غيرميك الأولى على انجازاته البارزة في تعزيز الديمقراطية. |
Au début de cette année, le peuple sud-africain a finalement mis un terme à l'apartheid en organisant les premières élections non raciales et en mettant en place par la suite le premier gouvernement démocratiquement élu sous la présidence de Nelson Mandela. | UN | وفي مستهل العام الحالي، وضع شعب جنوب أفريقيا، أخيرا، نهاية لسياسة الفصل العنصري، من خلال إجراء أول انتخابات غير عرقية، وإقامة أول حكومة منتخبة بطريقة ديمقراطية برئاسة الرئيس نلسون مانديلا. |
J'ai vu cette vérité s'inscrire dans les faits il y a quelque temps cette année à l'extrémité sud du continent où nous nous trouvons, lorsque j'ai représenté mon pays à l'investiture de Nelson Mandela. | UN | لقد رأيت هذه الحقيقة بشكل عملي في وقت سابق من هذه السنة في الطرف الجنوبي من هذه القارة عندما مثﱠلت بلدي في حفل تنصيب نلسون مانديلا. |
Bien que quelques doutes aient été soulevés quant à l'authenticité de ce journal, les renseignements qui y figurent ont été pour l'essentiel confirmés par un témoin venu déposer au procès de Nelson. | UN | وعلى الرغم من إثارة بعض التساؤلات عن صدق هذه اليوميات، فإن المعلومات الواردة فيها تم اثبات صحتها عموماً من قبل شاهد في محاكمة نلسون. |
Nous applaudissons aux efforts qui ont été faits par le gouvernement du Président De Klerk et l'African National Congress de Nelson Mandela pour établir une véritable démocratie en Afrique du Sud. | UN | ونحن نحيي الجهود التي بذلتها حكومة الرئيس دي كليرك والمؤتمر الوطني الافريقي لنلسون مانديلا لقيادة ديمقراطية حقيقية في جنوب افريقيا. |
Quand j'ai pris mes fonctions, j'ai cité ces paroles de Nelson Mandela : < < Il n'y a pas de vraie démocratie là où il y a de la pauvreté, là où il y a des inégalités sociales > > . | UN | عندما توليت منصبي استشهدتُ بنيلسون مانديلا، الذي قال لا ديمقراطية مع الفقر، ولا ديمقراطية مع عدم المساواة الاجتماعية. |
98. Le gouvernement a par ailleurs informé le Rapporteur que l'affaire relative au cas de Nelson Riquelme Albornoz avait été portée devant le 11ème tribunal criminel de San Miguel. | UN | ٨٩- وأفادت الحكومة المقرر الخاص أيضاً بأن قضية نلسن ريكولمي ألبورنوز قد أحيلت الى الدائرة الجنائية الحادية عشرة في سان ميغيل. |
La voie sur laquelle s'est engagée l'Afrique du Sud, sous la direction de Nelson Mandela, montre que la réconciliation est possible entre de vieux adversaires et qu'ils peuvent façonner un avenir commun, lorsque la volonté politique et l'habileté politique nécessaires existent. | UN | فالسبيل الذي سلكته جنوب افريقيا بقيادة نيسلون مانديلا يدل على انه من الممكن أن يتصالح اﻷخصام السابقون وأن يرسموا مستقبلا مشتركا إذا ما توفرت الارادة السياسية الضرورية والقيادة الحكيمة. |