"de neuf personnes" - Translation from French to Arabic

    • تسعة أشخاص
        
    • لتسعة أشخاص
        
    • تسعة أفراد
        
    • من تسعة موظفين
        
    Cet organe, composé de neuf personnes et présidé par le Secrétaire général du parti, dirigeait le pays. UN وشكلت هذه الهيئة المكونة من تسعة أشخاص القيادة الحاكمة للبلد، وقد ترأسها الأمين العام للحزب.
    Le Comité a décidé de maintenir les noms de neuf personnes et radier ceux de deux autres. UN وقررت اللجنة الإبقاء على أسماء تسعة أشخاص ورفع اسمين.
    À cet égard, elle a évoqué la récente arrestation de neuf personnes et leur condamnation à huit ans de prison en raison de leur orientation sexuelle. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى توقيف تسعة أشخاص مؤخرا والحكم عليهم بالسجن لمدة ثمانية أعوام بسبب ميلهم الجنسي.
    En 2004, les petites entreprises employant moins de neuf personnes représentaient, prises ensemble, la plus grande source d'emploi à Malte. UN في 2004 شكلت المشاريع الصغيرة التي تُشغّل أقل من تسعة أشخاص المصدر الأكبر للعمالة في الجزر المالطية.
    Un incident grave s'est produit le 13 mai à Hrvatska Kostajnica (ancien secteur Nord), où le retour volontaire de neuf personnes déplacées venant de la région de la Slavonie orientale a provoqué une émeute : 150 Croates de souche de Bosnie-Herzégovine, armés de pierres et de bâtons, ont attaqué et frappé les rapatriés, détruit leurs maisons et pillé leurs biens. UN وفي ٣١ أيار/ مايو، وقعت حادثة خطيرة في هريفاتسكا كوستاينسكا، القطاع السابق شمالا. وقد نجمت الحادثة عن العودة الطوعية لتسعة أشخاص مرحلين من إقليم سلافونيا الشرقية، مما استفز حوالي ٠٥١ مستوطنا كرواتي اﻷصل من البوسنة والهرسك فقاموا بأعمال شغب، وهاجموا العائدين فرجموهم بالحجارة وضربوهم بالعصي وهدموا بيوتهم ونهبوا أمتعتهم الشخصية.
    Le nom de neuf personnes de ce cours. Open Subtitles أسماء تسعة أشخاص من الصف. سيكونون أكثر من سعداء
    36. Le 16 mai 1995, des agents d'organisations internationales présents dans le village de Bijela Stijena ont observé les corps de neuf personnes âgées dans une maison. UN ٦٣- وفي ٦١ أيار/مايو ٥٩٩١، لاحظ عاملون دوليون موجودون في قرية بييلا ستيينا وجود جثث تسعة أشخاص مسنين في منزل واحد.
    Eman a ajouté dans sa réponse à la demande d'éclaircissements qu'elle avait dû prendre en charge l'entretien de neuf personnes durant la suspension des travaux et de 25 personnes durant les travaux euxmêmes. UN كما أشارت شركة إيمان في ردها على رسالة توضيح المطالبة، إلى أنها كانت مسؤولة عن إعاشة تسعة أشخاص أثناء فترة وقف العمل و25 شخصا أثناء فترة تنفيذ المشروع.
    Par ailleurs, le Bureau des services de contrôle interne était à la tête de l'équipe spéciale internationale qui a conduit une enquête sur une affaire de corruption et d'extorsion de fonds concernant des réfugiés au Kenya ayant présenté des demandes de réinstallation, enquête qui a débouché sur l'arrestation de neuf personnes. UN كما ترأس مكتب خدمات الرقابة الداخلية فرقة عمل دولية للتحقيق في اتهامات بالرشوة وابتزاز اللاجئين في كينيا في سعيهم إلى إعادة التوطين، وأسفر التحقيق عن القبض على تسعة أشخاص.
    Le bilan du drame a été de neuf personnes tuées dont le représentant de l'UNICEF au Burundi, un agent du PAM chargé de la logistique, l'Administrateur directeur général de la SOSUMO, le chauffeur du commandant de district Rutana et cinq civils. UN وأسفر الحادث المأساوي عن مقتل تسعة أشخاص من بينهم ممثل اليونيسيف في بوروندي، ووكيل لبرنامج اﻷغذية العالمي مكلف بالسوقيات، والمدير العام لشركة موسو للسكر، وسائق قائد منطقة روتانا، وخمسة مدنيين.
    36. Le 16 mai 1995, des agents d'organisations internationales présents dans le village de Bijela Stijena ont observé les corps de neuf personnes âgées dans une maison. UN ٦٣- وفي ٦١ أيار/مايو ٥٩٩١، لاحظ عاملون دوليون موجودون في قرية بييلا ستيينا وجود جثث تسعة أشخاص مسنين في منزل واحد.
    55. Le Rapporteur spécial a adressé au gouvernement un appel urgent au nom de neuf personnes. UN ٥٥- وجه المقرر الخاص إلى الحكومة نداء عاجلا بالنيابة عن تسعة أشخاص.
    En outre, il a adressé cinq appels urgents au nom de 13 personnes et le gouvernement a répondu à trois appels adressés au nom de neuf personnes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أرسل خمسة نداءات عاجلة بالنيابة عن ٣١ شخصاً وقامت الحكومة بالرد على ثلاثة نداءات منها موجهة بالنيابة عن تسعة أشخاص.
    En 2008, la police a mené neuf enquêtes pénales sur des affaires de traite d'êtres humains aux fins de prostitution qui ont abouti à l'arrestation de neuf personnes. UN وفي سنة 2008 أجرت الشرطة تسعة تحقيقات جنائية بشأن الاتجار بالأشخاص لغرض ممارسة البغاء. وأثناء نظر هذه القضايا، تم إلقاء القبض على تسعة أشخاص.
    L'un des chefs d'inculpation portait sur le meurtre de neuf personnes (trois moniales, trois religieux catholiques, leur chauffeur, un journaliste qui voyageait avec eux et un jeune homme). UN وكانت إحدى التهم الموجهة إليه هي قتل تسعة أشخاص: ثلاث راهبات، وثلاثة رهبان كاثوليك، وسائقهم، وصحافي كان برفقتهم، وشاب آخر.
    Le secrétariat de la Commission a encore été réduit en avril 2008 et ses effectifs ne sont plus que de neuf personnes. UN واعتبار من نيسان/أبريل 2008 خفضت الأمانة إلى تسعة أشخاص.
    Le Comité international de la Croix-Rouge a signalé qu'au cours de cette période, les restes de neuf personnes avaient été identifiés et une personne avait été retrouvée, vivant à l'étranger, tandis que 1 774 personnes étaient toujours portées disparues des suites du conflit. UN فقد أفادت لجنة الصليب الأحمر الدولية أنه تم التعرف على رفات تسعة أشخاص خلال هذه الفترة، وتم العثور على شخص يعيش في الخارج، بينما لا يزال 774 1 شخصا في عداد المفقودين نتيجة النزاع.
    J'ai juste fait du stop avec une famille de neuf personnes qui m'a coincé dans quelque chose qu'ils ont appelé le "chemin du retour." Open Subtitles لقد اصطدمت بشاحنة فيها عائلة من تسعة أشخاص و قد صدموني بشيء . " دعوه "طريق العودة
    Un incident grave s'est produit le 13 mai à Hrvatska Kostajnica (ancien Secteur Nord), où le retour volontaire de neuf personnes déplacées venant de Slavonie orientale a provoqué une émeute : 150 Croates de souche établis à Orasje (Bosnie—Herzégovine), armés de pierres et de bâtons, ont attaqué et frappé les rapatriés, détruit leurs habitations et pillé leurs biens. UN وفي ٣١ أيار/مايو ١٩٩٧، وقع حادث خطير في هرفاتسكا كوستاينيسا، بالقطاع الشمالي سابقا، انطلقت شرارته بفعل العودة الطوعية لتسعة أشخاص مشردين من سلافونيا الشرقية مما حمل نحو ١٥٠ من المستوطنين من أصل كرواتي من منطقة أوراسيه )البوسنة والهرسك( على القيام بأعمال شغب.
    La MISCA dispose également d'un Centre conjoint des opérations, avec un effectif intégré de neuf personnes : 3 civils, 4 militaires et 2 policiers. UN ولدى بعثة الدعم الدولية أيضا مركز عمليات مشتركة، يبلغ قوامه تسعة أفراد: ثلاثة مدنيين وأربعة عسكريين واثنان من الشرطة.
    Les fonctions techniques de la Commission nationale sont assumées par un secrétariat composé de neuf personnes, faisant partie du personnel de la chancellerie du Premier Ministre du Kazakhstan. UN وتقوم أمانة تتكون من تسعة موظفين من مكتب رئيس الوزراء بتقديم الدعم الفني للجنة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more