"de niveaux de vie" - Translation from French to Arabic

    • في مستويات المعيشة
        
    Cette prise de conscience doit également aider à définir la manière d'établir à l'avenir les relations entre les nations, et nos préoccupations du moment doivent impérativement prendre en compte les causes de la disparité de niveaux de vie entre le Nord et le Sud. UN كما أن إدراكنا الجديد ينبغي أن يساعدنا على تحديد طرق إقامة العلاقــات بين الدول في المستقبل، وينبغي أن نأخذ في اعتبارنا عند معالجتنا لشواغلنا الحاضرة أسباب التباينات في مستويات المعيشة بين الشمال والجنوب.
    Tous les États et tous les peuples doivent coopérer à la tâche essentielle de l'élimination de la pauvreté, qui constitue une condition indispensable du développement durable, afin de réduire les différences de niveaux de vie et de mieux répondre aux besoins de la majorité de la population mondiale. UN تتعاون جميع الدول وكل البشر في الاضطلاع بالمهمة الجوهرية المتمثلة في استئصال الفقر باعتبار ذلك شرطا لا بد منه لتحقيق التنمية المستدامة، وذلك بغية خفض أوجه التفاوت في مستويات المعيشة والوفاء على نحو أفضل بحاجات غالبية الناس في العالم.
    Tous les États et tous les peuples doivent coopérer à la tâche essentielle de l'élimination de la pauvreté, qui constitue une condition indispensable du développement durable, afin de réduire les différences de niveaux de vie et de mieux répondre aux besoins de la majorité des peuples du monde. UN تتعاون جميع الدول وجميع الشعوب في المهمة اﻷساسية المتمثلة في استئصال شأفة الفقر كشرط لا غنى عنه للتنمية المستدامة، بغرض الحد من أوجه التفاوت في مستويات المعيشة وتلبية احتياجات غالبية شعوب العالم على وجه أفضل.
    La nécessité d'éliminer la pauvreté et de réduire les écarts croissants de niveaux de vie dans l'économie mondiale reste au tout premier plan des priorités de la communauté internationale.] UN وإن الحاجة إلى استئصال الفقر والحد من التفاوتات المتسعة في مستويات المعيشة في الاقتصاد العالمي لا تزال في طليعة أولويات المجتمع الدولي.[
    Tous les États et tous les peuples doivent coopérer à la tâche essentielle de l'élimination de la pauvreté, qui constitue une condition indispensable du développement durable, afin de réduire les différences de niveaux de vie et de mieux répondre aux besoins de la majorité de la population mondiale. UN تتعاون جميع الدول وكل البشر في الاضطلاع بالمهمة الجوهرية المتمثلة في استئصال الفقر باعتبار ذلك شرطا لا بد منه لتحقيق التنمية المستدامة، وذلك بغية خفض أوجه التفاوت في مستويات المعيشة والوفاء على نحو أفضل بحاجات غالبية الناس في العالم.
    Le principe 5 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement dispose que tous les États et tous les peuples doivent coopérer à la tâche essentielle de l'élimination de la pauvreté, qui constitue une condition indispensable du développement durable, afin de réduire les différences de niveaux de vie et de mieux répondre aux besoins de la majorité des peuples du monde. UN وينص المبدأ 5 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، على أن تتعاون جميع الدول والشعوب في المهمة الأساسية المتمثلة في استئصال شأفة الفقر كشرط لا غنى عنه للتنمية المستدامة بغرض الحد من أوجه التفاوت في مستويات المعيشة وتلبية احتياجات غالبية الشعوب في العالم على وجه أفضل.
    C'est pourquoi il est indispensable de créer des emplois décents et suffisamment rémunérateurs afin de réduire les écarts de niveaux de vie, de mieux répondre aux besoins des personnes, ainsi que d'encourager des modes de subsistance et des pratiques durables et l'utilisation rationnelle des ressources naturelles et des écosystèmes. UN ولهذا السبب، لا بد من خلق فرص العمل الكريم وتوليد الدخل بما يحد من الفوارق في مستويات المعيشة لتلبية احتياجات الناس على نحو أفضل وتعزيزا لسبل كسب الرزق والممارسات المستدامة وكفالة استخدام الموارد الطبيعية والنظم الإيكولوجية على نحو مستدام.
    C'est pourquoi il est indispensable de créer des emplois décents et suffisamment rémunérateurs afin de réduire les écarts de niveaux de vie, de mieux répondre aux besoins des personnes, ainsi que d'encourager des modes de subsistance et des pratiques durables et l'utilisation rationnelle des ressources naturelles et des écosystèmes. UN ولهذا السبب، فإن من الأساسي خلق فرص العمل اللائق وتوليد الدخل بما يخفض من الفوارق في مستويات المعيشة تحسينا لتلبية احتياجات الناس وتعزيزا لسبل العيش والممارسات المستدامة والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية والنظم الإيكولوجية.
    La mondialisation de l'économie et les disparités de niveaux de vie et de sécurité humaine d'une région du monde à l'autre sont aussi des facteurs d'accroissement des migrations internationales : UN 8 - واعتبرت عولمة الاقتصاد العالمي وكذا التفاوت في مستويات المعيشة ومستوى الأمن البشري في مختلف بقاع العالم من العوامل المساهمة أيضا في الهجرة الدولية:
    C'est pourquoi il est indispensable de créer des emplois décents et suffisamment rémunérateurs afin de réduire les écarts de niveaux de vie, de mieux répondre aux besoins des personnes, ainsi que d'encourager des modes de subsistance et des pratiques durables et l'utilisation rationnelle des ressources naturelles et des écosystèmes. UN ولهذا السبب، لا بد من خلق فرص العمل الكريم وتوليد الدخل بما يحد من الفوارق في مستويات المعيشة لتلبية احتياجات الناس على نحو أفضل وتعزيزا لسبل كسب الرزق والممارسات المستدامة وكفالة استخدام الموارد الطبيعية والنظم الإيكولوجية على نحو مستدام.
    C'est pourquoi il est indispensable de créer des emplois décents et suffisamment rémunérateurs afin de réduire les écarts de niveaux de vie, de mieux répondre aux besoins des personnes, ainsi que d'encourager des modes de subsistance et des pratiques durables et l'utilisation rationnelle des ressources naturelles et des écosystèmes. UN ولهذا السبب، لا بد من خلق فرص العمل الكريم وتوليد الدخل بما يحد من الفوارق في مستويات المعيشة لتلبية احتياجات الناس على نحو أفضل وتعزيزا لسبل كسب الرزق والممارسات المستدامة وكفالة استخدام الموارد الطبيعية والنظم الإيكولوجية على نحو مستدام.
    Il faudra donc renforcer davantage la gouvernance et l'administration publique pour atténuer les disparités persistantes de niveaux de vie entre provinces comme entre les villes et les campagnes et pour répondre aux attentes de la population qui compte voir s'améliorer les niveaux de vie, la sécurité, l'emploi et ses chances de se procurer des moyens de subsistance. UN لذلك سيكون لزاماً الاستمرار في تعزيز الحوكمة والإدارة العامة من أجل التصدي للفوارق المستمرة في مستويات المعيشة بين المحافظات وبين المناطق الحضرية والريفية، والاستجابة لتوقعات الناس من حيث تحسُّن مستويات المعيشة والأمن وفرص كسب الرزق.
    La révolution numérique et l'accès aux moyens d'information ont permis aux femmes de se rendre compte des différences de niveaux de vie et les ont incitées à s'expatrier. UN 12 - وقد أدت ثورة المعلومات والاتصالات والوصول إلى وسائط الإعلام ،إلى زيادة وعي المرأة بالفروق القائمة في مستويات المعيشة وزيادة اهتمامها بالهجرة(10).
    39. " Tous les États et tous les peuples doivent coopérer à la tâche essentielle de l'élimination de la pauvreté, qui constitue une condition indispensable du développement durable, afin de réduire les différences de niveaux de vie et de mieux répondre aux besoins de la majorité des peuples du monde. " (Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, principe 5) UN ٩٣ - " تتعاون جميع الدول وجميع الشعوب في المهمة اﻷساسية المتمثلة في القضاء على الفقر، بغرض الحد من أوجه التفاوت في مستويات المعيشة وتلبية احتياجات غالبية شعوب العالم على وجه أفضل. " )إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، المبدأ ٥(
    2.17 Tous les États et tous les peuples doivent coopérer à la tâche essentielle de l'élimination de la pauvreté, qui constitue une condition indispensable du développement durable, afin de réduire les différences de niveaux de vie et de mieux répondre aux besoins de la majorité des peuples du monde. (Déclaration de Rio, principe 5) UN ١٧-٢ تتعاون جميع الدول وجميع الشعوب في المهمة اﻷساسية المتمثلة في استئصال شأفة الفقر، كشرك لا غنى عنه للتنمية المستدامة، بغرض الحد من أوجه التفاوت في مستويات المعيشة وتلبية احتياجات غالبية شعوب العالم على وجه أفضل. )المبدأ ٥ من إعلان ريو(
    51. M. ELIASHIV (Israël) dit que son pays estime, depuis de nombreuses années, que les différences de niveaux de vie et de développement entre pays riches et pauvres compromettent davantage la paix universelle que la négligence, certes réelle, à l'égard de l'environnement. UN ١٥ - السيد إيلياشيف )اسرائيل(: قال إنه كان من رأي اسرائيل لسنوات عدة أن الفجوة في مستويات المعيشة والقدرات بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة هي خطر أدهى على السلم العالمي من الخطر الناجم عن إهمال البيئة المعترف به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more