L'État garantit le droit à l'éducation à l'ensemble de sa population, autorisant la création de nombreuses écoles destinées à répondre aux besoins des émigrés; | UN | أتاحت الدولة حق التعليم لكل من يعيش على أراضيها، حيث سمحت بافتتاح العديد من المدارس الخاصة بالجاليات العاملة فيها؛ |
À Mogadiscio, de nombreuses écoles ont été fermées et des groupes armés se sont emparés de plusieurs. | UN | وقد أُغلق العديد من المدارس في مقديشو، واستولت الجماعات المسلّحة على عدد منها. |
de nombreuses écoles n'ont pas pu être construites car l'acheminement à Gaza des matériaux de construction nécessaires n'a pas été autorisé. | UN | وقد أدى حظر دخول مواد البناء إلى قطاع غزة إلى عدم إعادة بناء العديد من المدارس. |
En outre, de nombreuses écoles allemandes proposent des cours spéciaux pour étrangers. Le système d'enseignement de la région offre certainement des possibilités d'expansion. | UN | ويضاف الى ذلك أن في كثير من المدارس اﻷلمانية فصولا خاصة لﻷجانب، كما يمكن بكل تأكيد توسيع نطاق شبكة المدارس في المنطقة. |
de nombreuses écoles de l'Office, en particulier celles construites dans les années 60, se sont dégradées, problème exacerbé par le manque de ressources nécessaires à un entretien correct des établissements. | UN | وقد تصدعت مدارس كثيرة للوكالة، ولا سيما تلك التي شيدت في الستينات، وهي مشكلة يزيدها حدةً عدم توافر أموال كافية للصيانة. |
La police a pris des mesures pour éliminer cette pratique et de nombreuses écoles sont à présent surveillées. | UN | وقد اتخذت الشرطة تدابير للقضاء على هذه الممارسة وتجري حالياً حراسة عدد كبير من المدارس. |
Tous les citoyens ont droit à l'éducation gratuite jusqu'au secondaire, et de nombreuses écoles maternelles et jardinières d'enfants ont récemment été construites ou réparées. | UN | وذكر أن التعليم المجاني حتى المرحلة الثانوية مكفول لجميع المواطنين، وتم مؤخرا بناء أو ترميم العديد من مدارس مرحلة ما قبل المدرسة ورياض الأطفال. |
Le Comité prend note avec inquiétude de la persistance de l'autoritarisme, de la discrimination, du manque de respect et de la violence dans de nombreuses écoles et salles de classe. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار التسلط، والتمييز، وعدم الاحترام والعنف الذي يميز واقع العديد من المدارس والفصول الدراسية. |
Le Ministère de l'éducation affirme que de nombreuses écoles ont été endommagées pendant la période de l'occupation. | UN | وتؤكد وزارة التربية أن العديد من المدارس تضرر أثناء فترة الاحتلال. |
En tout état de cause, de nombreuses écoles auraient été détruites ou fermées. | UN | وعلى أية حال فإن التقارير تفيد بأن العديد من المدارس قد دمرت أو أغلقت. |
En outre, dans les régions touchées, des campagnes de sensibilisation aux dangers des mines ont été organisées, en particulier dans de nombreuses écoles primaires. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، اضطلع أيضا في المناطق المتضررة بحملات للتوعية بخطر اﻷلغام شملت العديد من المدارس الابتدائية. |
Le Comité prend note avec inquiétude de la persistance de l'autoritarisme, de la discrimination, du manque de respect et de la violence dans de nombreuses écoles et salles de classe. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار التسلط، والتمييز، وعدم الاحترام والعنف الذي يميز واقع العديد من المدارس والفصول الدراسية. |
Il existe de nombreuses écoles et universités financées par le gouvernement à l'attention des groupes ethniques vivant en Moldova. | UN | ويوجد في إقليم مولدوفا العديد من المدارس والجامعات للفئات العرقية تمولها الحكومة. |
En outre, l'absence d'installations hydrauliques et sanitaires dans de nombreuses écoles incommode particulièrement les filles. | UN | ويؤثر كثيرا غياب المياه والمرافق الصحية في العديد من المدارس على الفتيات بشكل خاص. |
de nombreuses écoles de Cisjordanie continuent d'être surpeuplées, soit à cause de l'accroissement naturel de la population, soit parce que l'on ne dispose pas de crédits pour engager des enseignants supplémentaires, soit encore en raison du manque de terrains pour construire des écoles ou des classes supplémentaires. | UN | وظلﱠ العديد من المدارس في الضفة الغربية مكتظاً بسبب النموﱢ السكاني الطبيعي، ونقص التمويل لتوظيف معلﱢمين إضافيين، أو لعدم توافر المواقع لبناء مدارس أو صفوف إضافية. |
de nombreuses écoles sont équipées de toilettes réservées aux filles et approvisionnent ces dernières en fournitures hygiéniques; dans les internats, certaines pièces sont réservées aux filles. | UN | ويوفر كثير من المدارس مراحيض خاصة بالفتيات ولوازم صحية لهن ويخصص غرفا للفتيات حصراً في المدارس الداخلية. |
En outre, il note que les possibilités de pratiquer un sport et de s'adonner à une activité récréative sont insuffisantes dans de nombreuses écoles. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة قلة الفرص المتاحة في كثير من المدارس لممارسة الرياضة والأنشطة الترفيهية. |
En outre, de nombreuses écoles allemandes proposent des classes spéciales réservées aux étrangers. | UN | وفضلا عن ذلك، توجد في كثير من المدارس اﻷلمانية فصول خاصة لﻷجانب. |
Toutefois, de nombreuses écoles jordaniennes ont commencé à enseigner les droits de l'homme ces dernières années. Des activités importantes dans ce domaine sont décrites ci-après. | UN | و قد بدأت مدارس كثيرة في المملكة تدريس مفاهيم حقوق الإنسان بشكل ملحوظ في السنوات الأخيرة، ومن أهم الانشطة في هذا المجال: |
Le nombre et la concentration de la population réfugiée font que de nombreuses écoles sont à la limite de leur capacité, ce qui oblige les autorités à instaurer des rotations pour utiliser les locaux scolaires. | UN | وأدت زيادة عدد اللاجئين وكثافتهم إلى اكتظاظ مدارس كثيرة إلى أبعد الحدود وحمل السلطات على استخدام مباني المدارس في نوبات متعددة. |
Étant donné que 18 écoles continuent à servir de centres d'accueil pour les personnes déplacées, les ressources sont limitées et de nombreuses écoles fonctionnent sur la base de classes alternées en deux ou trois groupes. | UN | وبالنظر إلى أنه لا تزال هناك 18 مدرسة تستخدم كملاجئ للنازحين، فقد كانت هناك ندرة في الموارد وهناك عدد كبير من المدارس التي تعمل بنظام الفترتين أو ثلاث فترات. |
de nombreuses écoles de l'Office, notamment celles construites durant les années 50 et 60, se sont détériorées au point que certaines sont devenues dangereuses et doivent être immédiatement remplacées. | UN | وقد تدهورت أحوال العديد من مدارس الوكالة، وبخاصة تلك التي شيدت في الخمسينات والستينات، حتى أن بعضها لم يعد آمنا، وينبغي استبداله فورا. |