"de nombreuses formes" - Translation from French to Arabic

    • أشكالا عديدة
        
    • أشكال عديدة
        
    • أشكالاً عديدة
        
    • أشكال كثيرة
        
    • بأشكال كثيرة
        
    • أشكالا كثيرة
        
    • أشكال متعددة
        
    • العديد من أشكال
        
    • عدة أشكال
        
    • الكثير من أشكال
        
    • بأشكال عديدة
        
    • كثير من أشكال
        
    • لأشكال متعددة
        
    • العديد من الأشكال
        
    • أشكالا متعددة
        
    La violence contre les femmes prend de nombreuses formes : coups et blessures, agression sexuelle, sévices psychologiques et harcèlement. UN ويأخذ العنف ضد المرأة أشكالا عديدة مثل: الأضرار الجسدية، والاعتداء الجنسي، والإساءة النفسية، والمضايقة.
    Considérant qu'il existe dans le monde de nombreuses formes de propriété, UN وإذ تعترف بوجود أشكال عديدة للملكية في العالم،
    Ces instruments peuvent revêtir de nombreuses formes, allant de la coopération interentreprises à des partenariats secteur public—secteur privé, en passant par la création de réseaux sectoriels pour des technologies spéciales. UN ويمكن لهذه الأدوات أن تتخذ أشكالاً عديدة من تعاون بين الشركات إلى إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص أو استهداف إقامة شبكات لتكنولوجيات محددة.
    Elle fait cette année une large place à la situation des travailleuses migrantes, qui sont particulièrement exposées à de nombreuses formes de violence. UN وفي هذا العام يجري التأكيد، تحديداً، على حالة المهاجرات اللائي يتعرضن بصفة خاصة إلى أشكال كثيرة من العنف.
    23. Il a été noté que la coopération technique, qui était considérée comme essentielle dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée, pourrait prendre de nombreuses formes. UN ٣٢ ـ ولوحظ أن التعاون التقني، الذي اعتبر ضروريا في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، يمكن أن يتخذ أشكالا كثيرة.
    La violence à l'égard des femmes donne lieu à de nombreuses formes de discrimination et nuit considérablement à leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN وتتجلى تجارب المرأة مع العنف في أشكال متعددة من التمييز، وتؤثر بقدر كبير على إمكانية حصولها على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    L'autonomisation des femmes peut revêtir de nombreuses formes. UN ويمكن لتمكين المرأة أن يتخذ أشكالا عديدة.
    L'on a fait valoir que, dans de nombreuses formes de communications, il n'y a pas d'attestation des informations qui y figurent. UN وقد دفع البعض بأن أشكالا عديدة لتبليغ الرسائل لا توفر سجلا بالمعلومات الواردة فيها.
    Les menaces sérieuses qui se renforcent mutuellement et pèsent sur notre avenir prennent de nombreuses formes. UN والتهديدات الخطيرة لرفاهيتنا في المستقبل والتي يعضد بعضها بعضا تتخذ أشكالا عديدة.
    Son rôle dans la perpétration de la violation des droits de l'homme peut donc revêtir de nombreuses formes. UN وبالتالي فإنه يمكن أن تكون هناك أشكال عديدة لضلوع الحكومة في ارتكاب انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Il existe en outre de nombreuses formes d'appui autres que les institutions de financement coopératif. UN وباﻹضافة إلى المؤسسات المالية التعاونية، هناك أشكال عديدة من الدعم.
    Cependant, dans de nombreux pays, les lois en vigueur ne permettent pas de lutter efficacement contre de nombreuses formes de violence sexiste, en particulier la violence dans la famille. UN إلا أن القوانين الحالية في العديد من البلدان قاصرة عن معالجة أشكال عديدة من العنف القائم على نوع الجنس، ولا سيما العنف المنزلي.
    Ces groupes continuent à vivre dans une extrême pauvreté et subissent de nombreuses formes de discrimination et d'exclusion. UN ولا تزال هذه الفئات تعيش في ظروف قاسية من الفقر المدقع وتعاني أشكالاً عديدة من التمييز والإقصاء.
    Les discours de haine raciale peuvent prendre de nombreuses formes et ne sont pas seulement des remarques directement liées à la race. UN 7- ويمكن أن يتخذ خطاب التحريض على الكراهية العنصرية أشكالاً عديدة لا تقتصر على إبداء ملاحظات عنصرية صريحة.
    Cette liste n'est pas exhaustive mais elle présente clairement de nombreuses formes de coopération et permet, par analogie, d'en envisager d'autres. UN وتشير هذه القائمة، وإن لم تكن شاملة، إشارة واضحة إلى أشكال كثيرة من التعاون، مما يتيح، باستعمال القياس، تقييم أشكال ممكنة أخرى.
    La sécurité d'occupation reposait sur de nombreuses formes d'occupation des terres autres que la pleine propriété individuelle. UN استندت الحيازة الآمنة إلى أشكال كثيرة من الحيازة تختلف عن امتلاك الفرد المطلق للأرض.
    La violence à l'égard des femmes peut prendre de nombreuses formes. UN يمكن أن يتخذ العنف ضد المرأة أشكالا كثيرة.
    En règle générale, les peuples autochtones ne sont pas hostiles au développement, encore que celui-ci puisse prendre de nombreuses formes. UN وبشكل عام، لا تعارض الشعوب الأصلية التنمية، وإن كانت التنمية تأتي في أشكال متعددة.
    de nombreuses formes de criminalité organisée, dont la contrebande de cigarettes, étaient bien connues depuis un certain nombre d'années. UN فمنذ سنوات عديدة، أُقرَّ بوجود العديد من أشكال الجريمة المنظَّمة، بما في ذلك جريمة تهريب السجائر.
    Certes, de nombreuses formes de violence perpétrées contre elles au foyer et dans la communauté, sous la responsabilité et avec la caution de l’État, continuent de retenir l’attention, mais il en existe de nouvelles qu’il faudra examiner et incorporer dans la législation, les politiques et les programmes. UN وفي حين لا تزال عدة أشكال من العنف المرتكبة ضد المرأة بداخل اﻷسرة وفي المجتمع المحلي، وحين ترتكبها الدولة أو تتغاضى عنها، تحظى باهتمام مستمر، هناك جوانب جديدة بحاجة إلى المعالجة وإلى دمجها في التشريعات والسياسات والبرامج القائمة.
    de nombreuses formes d'actes criminels, dont les actes de violence, ne sont souvent pas signalées à la police. UN فهناك الكثير من أشكال الجريمة، بما فيها جرائم العنف، التي لا تُبَلَّغ الشرطة بها.
    Deuxièmement, l'autodétermination est un principe très vaste, qui permet de nombreuses formes de développement, y compris l'indépendance. UN النقطة الثانية، أن تقرير المصير مبدأ واسع جدا، يسمح بأشكال عديدة من التطور بما في ذلك الاستقلال.
    de nombreuses formes d'esclavage sont héréditaires et constituent une atteinte au droit fondamental des enfants de naître libres. UN وفي كثير من أشكال الرق، وهي وراثية، ينكر على الأطفال حقهم الأساسي في أن يولدوا أحراراً.
    Les femmes autochtones sont extrêmement vulnérables à de nombreuses formes de discrimination, tout particulièrement en raison des conséquences de l'expropriation des terres autochtones. UN ولأسباب ليس أقلها النتائج المترتبة على نزع ملكية أراضي السكان الأصليين، تتعرض نساء السكان الأصليين بصفة خاصة لأشكال متعددة من التمييز.
    Et ce plan de base du corps vient non seulement dans toutes les tailles mais de nombreuses formes différentes qui a permis de grenouilles et crapauds à coloniser toutes sortes de environnements différents. Open Subtitles وهذا التكوين الأساسى للجسم ليس فقط فى كل الأحجام فقط لكن هناك العديد من الأشكال المختلفه التى مكنت الضفـادع والعـلاجـيم من إستعمار كل أشكال البيئات المختلفه
    Selon lui, les enfants étaient confrontés à de nombreuses formes de discrimination. UN وأُشير إلى أن الأطفال يواجهون أشكالا متعددة من التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more