"de nombreuses maisons" - Translation from French to Arabic

    • العديد من المنازل
        
    • كثير من المنازل
        
    • العديد من البيوت
        
    • كثيرا من المنازل
        
    • منازل كثيرة
        
    • عدة منازل ذات
        
    Ils ont lancé des pierres vers le côté chypriote turc, brisant les fenêtres de nombreuses maisons proches de la frontière. UN وتسببت الحجارة التي رجموا بها الجانب القبرصي في تحطيم نوافذ العديد من المنازل القريبة من الحدود.
    Des civils, par centaines, ont été blessés et de nombreuses maisons et infrastructures ont été détruites. UN وجُرح مئات المدنيين، ودُمر العديد من المنازل والهياكل الأساسية.
    En fait, l'on a même recouru à des excavations, à des fins prétendument archéologiques, mais dont le but était tout simplement de provoquer l'effondrement de nombreuses maisons arabes et leur abandon par les propriétaires pour des raisons de sécurité. UN وحتى الحفريات بحجة الكشف عن اﻵثار، تم اللجوء إليها عندما كانت تؤدي إلى انهيار العديد من المنازل العربية التي يضطر أصحابها الى التخلي عنها ﻷسباب السلامة.
    Un grand nombre de civils innocents ont été tués et blessés à la suite de ces raids aériens, et de nombreuses maisons détruites. UN ونجم عن هذه الغارات الجوية العدوانية مقتل وإصابة عدد كبير من السكان المدنيين اﻷبرياء وتدمير كثير من المنازل.
    Je souhaite simplement indiquer que la puissance occupante a procédé hier à un bombardement arbitraire de la Bande de Gaza, qui a fait 11 morts parmi les civils palestiniens, y compris deux enfants, ainsi que des dizaines de blessés, et a détruit de nombreuses maisons. UN وأريد فقط أن أشير إلى أنه بالأمس قامت فوات الاحتلال بقصف عشوائي لقطاع غزة المحتل نتج عنه استشهاد حوالي 11 من الفلسطينيين المدنيين بمن فيهم طفلان وأكرر طفلان وجرح العشرات وتدمير العديد من البيوت.
    Il a affirmé que les Palestiniens avaient récemment construit de nombreuses maisons à Jérusalem-Est, dans le but de créer des faits sur le terrain. UN وذكر أن الفلسطينيين قد بنوا مؤخرا كثيرا من المنازل في القدس الشرقية في محاولة لفرض اﻷمر الواقع.
    En vertu des dispositions de cette loi, de nombreuses maisons ont été cédées à des Croates nouvellement réinstallés et la loi stipule que ces personnes ne peuvent être expulsées tant qu'elles n'ont pas été convenablement relogées — disposition qui rend la durée d'occupation de ces habitations indéterminée, sinon permanente. UN وبمقتضى أحكام هذا القانون، أعطيت منازل كثيرة لمستوطنين كروات حديثي الوصول وينص القانون على عدم جواز طردهم من ممتلكاتهم ما لم تعط لهم أماكن إقامة بديلة - وهو إجراء يجعل مدة إقامتهم في المنازل غير محددة، إن لم تكن دائمة.
    Ces deux villages comptaient de nombreuses maisons de conception similaire qui semblaient nouvellement construites, six environ à Boyatchmedly et une douzaine à Papravend. UN وتميز القريتين عدة منازل ذات تصميم متشابه يبدو أنها بنيت حديثا - نحو 6 منازل في بوياكامدلي ونحو 13 منزلا في بابارافند.
    Le 21 juin, un groupe de rebelles, dont le nombre n'est pas connu, a lancé une autre attaque au cours de laquelle de nombreuses maisons ont été totalement détruites par des incendies. UN وفي 21 حزيران/يونيه، وقع هجوم آخر، شارك فيه عدد غير محدد من المتمردين، جرى خلاله إحراق العديد من المنازل بالكامل.
    En outre, de nombreuses maisons ont été pillées. Dans l'une d'elles les FDI ont empilé dans une pièce les lits qu'ils utilisaient et y ont mis le feu. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام جنود قوات الدفاع الإسرائيلية لتخريب العديد من المنازل خلال فترة احتلالهم للقرية كما قاموا بإحراق أحد المنازل بصورة متعمدة.
    Selon les témoignages concordants de témoins oculaires et de victimes, lors de l'attaque de Kabingu, les assaillants auraient détruit par le feu de nombreuses maisons. UN 15 - أشارت الشهادات المتطابقة التي أدلى بها شهود العيان والضحايا إلى أن المهاجمين أحرقوا العديد من المنازل خلال هجومهم على كابينغو.
    246. Le 9 mai 1997, il a été signalé que, durant le bouclage de la ville de Surif imposé pendant 43 jours, les Israéliens avaient effectué des descentes dans de nombreuses maisons et arrêté des dizaines de personnes soupçonnées d'appartenir aux mouvements islamiques du Hamas et du Jihad islamique. UN ٢٤٦ - في ٩ أيار/مايو، أفيد أنه خلال اﻹغلاق المفروض على بلدة صوريف الذي استمر ٤٣ يوما، داهمت إسرائيل العديد من المنازل وألقت القبض على عدد لا حصر له من السكان المشكوك في انتمائهم لعضوية الحركتين اﻹسلاميتين حماس والجهاد اﻹسلامي.
    Les services de sécurité dans la bande de Gaza n'ont pas présenté une ordonnance de tribunal lorsqu'elles sont entrées dans de nombreuses maisons et les ont fouillées, comme cela est exigé, ce qui constitue une violation flagrante de l'inviolabilité de ces domiciles. UN 392 - لم تراع الأجهزة الأمنية في قطاع غزة إبراز أوامر قضائية مسببة في حالات دخول المنازل أو تفتيشها، إذ تمت مداهمة وتفتيش العديد من المنازل دون إبراز أي أمر قضائي، مما يمثل انتهاكا واضحا لحرمة هذه المنازل.
    Depuis l'occupation de 1967, Israël a intégré Jérusalem-Est dans la municipalité de Jérusalem et aurait exproprié plus d'un tiers de ses habitants aux fins de construire des colonies israéliennes, en détruisant à cette occasion de nombreuses maisons appartenant à des Palestiniens. UN 36 - ومنذ احتلال عام 1967، أدمجت إسرائيل القدس الشرقية ضمن بلدية القدس، ويقال إنها صادرت ما يزيد على ثلث القدس الشرقية لبناء مستوطنات إسرائيلية، ودمرت أثناء ذلك العديد من المنازل الفلسطينية.
    L'infrastructure de villages entiers a été détruite et de nombreuses maisons ont été rasées pendant les affrontements ou pillées. UN فالبنية الأساسية لقرى برمتها تعرضت للتدمير وسويت كثير من المنازل بالأرض بسبب الأعمال الحربية والنهب.
    de nombreuses maisons ont été cédées à des Croates nouvellement réinstallés et la loi stipule que ces personnes ne peuvent être dépossédées de ces biens tant qu'elles n'ont pas été convenablement relogées. UN وقد أعطي كثير من المنازل للمستوطنين الكروات الذين وصلوا في اﻵونة اﻷخيرة، ويقضي القانون بأنه لا يجوز تجريدهم من هذه الممتلكات إلى أن يوجد لهم سكن بديل ملائم.
    5. On signale aussi que, le 2 janvier 1995, les avions militaires de la Fédération de Russie, après avoir violé l'espace aérien afghan, ont réalisé 11 sorties dans le district de Chah-i-Aab, de la province de Takhaar, tuant ou blessant plusieurs civils innocents et endommageant de nombreuses maisons. UN ٥ - ويفيد تقرير اخر بأنه بتاريخ ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ شنت الطائرات الحربية التابعة للاتحاد الروسي، بعد خرقها المجال الجوي ﻷفغانستان ١١K غارة على منطقة تشاه آب في اقليم تخار، مما أسفر عن استشهاد عدد من المدنيين اﻷبرياء واصابة آخرين بجراح، كما خُرب كثير من المنازل.
    Selon les autorités israéliennes elles-mêmes, cet ouvrage de la honte, dans sa seule phase initiale, est d'une longueur de 145 kilomètres, ce qui entraîne la démolition de nombreuses maisons palestiniennes et la confiscation d'un peu plus de 1 000 hectares de terres palestiniennes, réputées pour leur grande fertilité. UN وطبقاً لأقوال السلطات الإسرائيلية ذاتها، فإن حائط العار هذا يمتد بطول 145 كيلومتراً في مرحلته الأولى وحدها، مما يؤدي إلى هدم العديد من البيوت الفلسطينية ومصادرة أكثر من 000 1 هكتار من الأراضي الفلسطينية المعروفة بخصوبتها الشديدة.
    22. Les questions relatives aux minorités font partie des principales préoccupations du bureau régional du HCDH pour l'Asie centrale à Bichkek, en particulier depuis les violences interethniques survenues au sud du Kirghizistan en juin 2010, qui ont fait des centaines de victimes et provoqué la destruction de nombreuses maisons. UN 22- وكانت قضايا الأقليات في صدارة اهتمامات مكتب المفوضية الإقليمي لمنطقة آسيا الوسطى في بيشكيك أيضاً، ولا سيما في ضوء أعمال العنف المتبادل بين الجماعات الإثنية التي شهدها جنوب قيرغيزستان في حزيران/يونيه 2010 والتي أدت إلى سقوط مئات القتلى وتدمير العديد من البيوت.
    À Decani et à Junik, au sud de Pec, les retours ont été nombreux; à proximité de la frontière avec l'Albanie, les retours ont été provisoires et ils ont été peu nombreux dans la région de Mališevo, au nord de Prizren, bien que de nombreuses maisons de ce secteur demeurent habitables. UN ففي ديكاني ويونيك، إلى الجنوب من بيتش، حدثت حالات عودة كثيرة، أما حالات العودة إلى المناطق القريبة من الحدود اﻷلبانية فإنها تتسم بقدر أكبر من التردد ولم تحدث إلا بضعة حالات عودة إلى منطقة ماليسوفو الواقعة إلى شمال بريتسرين رغم أن كثيرا من المنازل الموجودة في المنطقة صالحة للسكن.
    Il y a eu un nouvel afflux de personnes déplacées à la suite d'attaques lancées le 20 janvier 2001 contre des villages situés sur l'île de Yelibuya à l'aide d'hélicoptères de combat, au cours desquelles de nombreuses maisons auraient été détruites et 20 personnes au moins auraient été tuées ou blessées. UN وكان هناك دفق جديد من المشردين، عقب هجمات شنتها طائرات هليكوبتر مسلحة على قرى في جزيرة يليبيويا في 20 كانون الثاني/يناير 2001، وذكر آنذاك أن كثيرا من المنازل قد دُمرت وقُتل أو جُرح ما لا يقل عن 20 شخصا.
    Ces deux villages comptaient de nombreuses maisons de conception similaire qui semblaient nouvellement construites, six environ à Boyatchmedly et une douzaine à Papravend. UN وتميز القريتين عدة منازل ذات تصميم متشابه يبدو أنها بنيت حديثا - نحو 6 منازل في بوياكامدلي ونحو 13 منزلا في بابارافند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more