:: Dans de nombreuses missions, il y avait un nombre élevé de postes vacants à la section de la sécurité. | UN | :: من الأمور التي كانت شائعة في كثير من البعثات وجود عدد كبير من الشواغر في الوظائف المخصصة لقسم الأمن. |
:: La sécurité du périmètre dans de nombreuses missions devait être améliorée. | UN | :: كان يلزم تحسين أمن الأماكن المحيطة في كثير من البعثات. |
Elle a fait de nombreuses missions diplomatiques en Afrique du Sud. | Open Subtitles | اشتركت في العديد من البعثات الدبلوماسية إلى جنوب إفريقيا |
de nombreuses missions de maintien de la paix et de bons offices des Nations Unies sont aujourd'hui présentes sur le sol africain. | UN | إن العديد من بعثات صون السلم والنوايا الحسنة التابعة لﻷمم المتحدة توجد اﻵن على التراب اﻷفريقي. |
de nombreuses missions éprouvent des difficultés à recruter en temps voulu le personnel nécessaire et enregistrent un taux de renouvellement élevé de leur personnel. | UN | وتواجه بعثات عديدة مصاعب في التعيين في الوقت المناسب إضافةً إلى ارتفاع معدل دوران الموظفين الموجودين في الخدمة. |
C'est pourquoi l'ONU est déterminée à promouvoir la bonne gouvernance, comme le prévoient les mandats de nombreuses missions de maintien de la paix et de rétablissement de la paix. | UN | وعليه، تتضمن ولايات كثير من بعثات المنظمة لحفظ السلام وصنع السلام التزام المنظمة بتعزيز الحوكمة الرشيدة. |
Le Comité spécial a exprimé à plusieurs reprises sa préoccupation au sujet de la situation précaire dans laquelle se trouvent de nombreuses missions sur le plan de la sécurité. | UN | وأعربت اللجنة الخاصة مرارا وتكرارا عن قلقها إزاء البيئة الأمنية المحفوفة بالمخاطر السائدة في كثير من البعثات الميدانية. |
de nombreuses missions se sont dotées de moyens leur permettant de mesurer l'impact de la formation. | UN | وقد وضعت كثير من البعثات تقييمات تلائم كل بعثة لقياس أثر التدريب المقدم. |
Ces dernières années, de nombreuses missions ont continué d'accumuler du matériel vétuste. | UN | 48 - وخلال السنوات القليلة الماضية حصل تراكم مطرد للمعدات القديمة في كثير من البعثات. |
Les mandats de nombreuses missions sont maintenant terminés et l'Organisation doit, en priorité renforcer sa capacité à liquider rapidement des missions. | UN | فولايات العديد من البعثات تنهى حاليا، وعلى المنظمة أن تقوم على سبيل اﻷولوية بتعزيز قدرتها على تصفية بعثاتها بسرعة. |
Or, dans de nombreuses missions, les membres de personnel sans statut diplomatique sont chargés de tâches essentielles, notamment celle de représenter leur délégation. | UN | وفي الواقع، لدى العديد من البعثات الدائمة موظفون غير دبلوماسيين يؤدون مهام أساسية، بما فيها تمثيل بعثتهم. |
Ce tableau d'effectifs inadéquat fait que de nombreuses missions ne reçoivent qu'un appui et des orientations a minima dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ونتيجة لعدم كفاية الموظفين، فإن العديد من البعثات لا يتلقى سوى الحد الأدنى من الدعم والتوجيه في مجال حقوق الإنسان. |
De plus, les efforts de consolidation de la paix sont devenus désormais une caractéristique importante de nombreuses missions de maintien de la paix. | UN | وعلاوة على ذلك، أصبح بناء السلام حاليا سمة مهمة في العديد من بعثات حفظ السلام. |
Il rappelle que la Turquie participe activement à de nombreuses missions des Nations Unies et à un certain nombre d’opérations dans le cadre européen. | UN | وذكر بأن تركيا تسهم إسهاما نشطا في العديد من بعثات الأمم المتحدة وفي عدد معين من العمليات في الإطار الأوروبي. |
Des postes de responsable du soutien antistress et de conseiller du personnel ont été créés dans de nombreuses missions de maintien de la paix. | UN | واستحدثت وظائف خاصة بمستشار متخصص في حالات الإجهاد ومستشار للموظفين في العديد من بعثات حفظ السلام. |
de nombreuses missions éprouvent des difficultés à recruter en temps voulu le personnel nécessaire et ont à faire face à une rotation de personnel élevée. | UN | وتواجه بعثات عديدة صعوبات في تعيين الموظفين في الوقت المناسب، فضلا عن زيادة حركة استبــدال الموظفــــين في البعثة. |
Sur la seule question de la région d'Abkhazie, en Géorgie, neuf résolutions du Conseil de sécurité ont été adoptées, de nombreuses missions ont été dépêchées et le mandat de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG) a été prorogé. | UN | فقد اعتمد مجلس اﻷمن بشأن قضية منطقة أبخازيا التابعة لجورجيا وحدها، تسع قرارات، وأوفدت بعثات عديدة ومددت ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جورجيا. |
Elle a contribué à de nombreuses missions d'expertise et d'assistance de l'AIEA. | UN | وأسهمت في كثير من بعثات الخبراء والمساعدة التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ils ont mené une enquête approfondie et générale dans des conditions défavorables, y compris le refus d'Israël de coopérer avec la Mission de la même manière qu'il a refusé de coopérer avec de nombreuses missions précédentes, parce qu'il est persuadé d'être au-dessus de la loi et qu'il rejette la légitimité internationale. | UN | وقد قاموا بتحقيق دقيق وشامل في ظروف غير مؤاتية، بما فيها رفض إسرائيل التعاون مع البعثة، كما رفضت التعاون مع بعثات كثيرة قبلها بسبب عقلية الاستعلاء على القانون ورفض الاعتراف بالشرعية الدولية. |
En outre, la Sierra Leone précise que de nombreuses missions de gestion du budget sont concentrées entre les mains du " Receveur Général " - en d'autres termes, l'ensemble du système de gestion des finances dépend des capacités, des compétences et de l'intégrité d'une seule et même personne. | UN | وذكرت سيراليون أيضا أن العديد من المهام المتعلقة بإدارة الميزانية مركزة في منصب المحاسب العام ممّا يضطر نظام الإدارة المالية برمته إلى الاعتماد على قدرة شخص واحد وكفاءته ونزاهته. |
Dans les faits, la médiation est souvent utilisée avec succès par les États, les organisations régionales et sous-régionales, ainsi que par la société civile pour le règlement de différends, et l'ONU déploie de nombreuses missions politiques en appui de ces efforts. | UN | من ناحية عملية، غالبا ما تستخدم الدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمجتمع المدني الوساطة لتسوية المنازعات، وتنشر الأمم المتحدة عدد من البعثات السياسية دعما لهذه الجهود. |
de nombreuses missions de bons offices et de médiation, conduites par le Secrétaire général ou le Secrétaire général adjoint de l'OEA, ont eu lieu en 2001 sans guère de progrès. | UN | وخلال عام 2001 أوفدت عدة بعثات مساع حميدة وبعثات وساطة برئاسة الأمين العام أو الأمين العام المساعد لمنظمة الدول الأمريكية. على أنه لم يتحقق تقدم يُذكر. |
Le Bureau dispose aussi de vérificateurs résidents dans de nombreuses missions de maintien de la paix. | UN | وإلى جانب ذلك، فإن للمكتب مراجعين للحسابات مقيمين في الكثير من بعثات حفظ السلام. |
À l'heure actuelle, de nombreuses missions sur le terrain disposent des plans existants, qui constitueront la base des activités à entreprendre. | UN | وفي الوقت الحاضر، توجد خطط قائمة في العديد من العمليات الميدانية، وستشكل هذه أساس العمل الذي يتعين القيام به. |
Par ailleurs, toutes les ressources demandées n'ont pas été accordées, si bien que l'on a dû créer trois modèles d'équipe différents : équipe spécifique à une mission, équipe couvrant plus d'une mission et équipe couvrant de nombreuses missions dont les membres se partagent entre deux équipes de la même division régionale. | UN | وأدى توفير موارد أقل من المطلوب لأفرقة التشغيل المتكاملة إلى نشوء ثلاثة نماذج من أفرقة التشغيل المتكاملة: فهناك أفرقة تخصص لبعثة محددة؛ وأفرقة تغطي أكثر من بعثة؛ وأفرقة تغطي بعثات متعددة وتتقاسم جهود أخصائييها مع فريق آخر في الشعبة الإقليمية نفسها. |
Inscrite aussi dans le mandat de nombreuses missions, la promotion de la bonne gouvernance a notablement contribué à asseoir la gouvernance démocratique dans les pays d'accueil. | UN | وقد أصبحت مهمة تعزيز الحوكمة الرشيدة مشمولة أيضا في ولايات عديد من البعثات الميدانية، مما يسهم إسهاما ملموسا في إحداث تحسن على صعيد الحوكمة الديمقراطية في البلدان المضيفة لهذه البعثات. |