"de nombreuses résolutions du conseil" - Translation from French to Arabic

    • العديد من قرارات مجلس
        
    • قرارات عديدة لمجلس
        
    • قرارات عديدة صادرة عن مجلس
        
    • في مختلف قرارات مجلس
        
    Ces colonies ont été déclarées illégales par de nombreuses résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN وقد جرى التنديد بهذه المستوطنات بوصفها غير شرعية بموجب العديد من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Venant d'un régime fondé sur l'occupation et qui méconnaît de nombreuses résolutions du Conseil de sécurité, elles n'ont rien de surprenant. UN وليس هذا بغريب على نظام قائم على الاحتلال ويحفل سجله بالسخرية من العديد من قرارات مجلس الأمن.
    Certes la Turquie s'efforce de faire remonter à 1963 les violations de droits de l'homme mais la communauté internationale a pris position dans de nombreuses résolutions du Conseil de sécurité depuis 1974, résolutions que la Turquie continue à méconnaître. UN وعلى الرغم من أن تركيا تسعى ﻹرجاع انتهاك حقوق اﻹنسان إلى عام ١٩٦٣، فإن المجتمع الدولي سجل موقفه في العديد من قرارات مجلس اﻷمن منذ عام ١٩٧٤، والتي مازالت تركيا تتجاهلها.
    Ce droit a été affirmé dans de nombreuses résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale concernant, entre autres, l'Afghanistan, la Bosnie-Herzégovine, Chypre, la Croatie, le Kosovo, la Palestine et le Timor-Leste. UN وقد تم تأكيد هذا الحق في قرارات عديدة لمجلس الأمن والجمعية العامة في ما يتعلق بجملة مسائل منها أفغانستان، والبوسنة والهرسك، وتيمور - ليشتي، وفلسطين، وقبرص، وكرواتيا، وكوسوفو().
    Il rappelle que la communauté internationale a condamné unanimement la politique israélienne d'établissement de colonies, qui est illégale et viole de nombreuses résolutions du Conseil de sécurité. UN وأشار الى أن المجتمع الدولي أدان باﻹجماع سياسة بناء المستوطنات غير المشروعة التي تنتهك قرارات عديدة صادرة عن مجلس اﻷمن.
    Les colonies israéliennes sont illicites au regard du droit international, comme l'ont réaffirmé de nombreuses résolutions du Conseil de sécurité. UN ولا يوجد أساس قانوني للمستوطنات الإسرائيلية هناك بموجب القانون الدولي، وهي نقطة أعيد تأكيدها في مختلف قرارات مجلس الأمن.
    Les exhortations à mettre un terme aux livraisons d'armements et de matériel à toutes les parties au conflit ont été reflétées dans de nombreuses résolutions du Conseil de sécurité et leur application sera possible dès lors qu'un mécanisme efficace aura été créé dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد تضمن العديد من قرارات مجلس اﻷمن المناشدة لوقف توريد الأسلحة والعتاد لجميع أطراف الصراع في أفغانستان، وتبقى إنشاء آلية فعالة في إطار الأمم المتحدة حتى يتسنى تنفيذها.
    Comme il est rappelé dans de nombreuses résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, l'invasion brutale et l'occupation du Timor oriental par l'Indonésie créent une responsabilité internationale. UN وعلى نحو ما جاء في العديد من قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة، فإن غزو اندونيسيا الوحشي واحتلالها لتيمور الشرقية قد أوجدا مسؤولية دولية.
    La gouvernance du secteur de la sécurité demeure l'un des domaines qui connaissent actuellement le développement le plus rapide à l'ONU, comme en témoignent également de nombreuses résolutions du Conseil. UN وما زالت حوكمة قطاع الأمن تعدّ من أسرع المجالات نموا في الأمم المتحدة، وهو ما يتجلى أيضا في العديد من قرارات مجلس الأمن.
    La Malaisie condamne vigoureusement toutes les actions inhumaines et violentes d'Israël qui violent le droit international, le droit international humanitaire et le droit relatif aux droits de l'homme, ainsi que de nombreuses résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN إن ماليزيا تدين بشدة كل الأعمال الإسرائيلية اللاإنسانية والوحشية التي تنتهك القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان وتنتهك كذلك العديد من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Elles violent la quatrième Convention de Genève du 12 août 1949, de nombreuses résolutions du Conseil de sécurité, ainsi que les résolutions de la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale. UN فهي تنتهك اتفاقية جنيف الرابعة المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، وتنتهك العديد من قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وقرارات الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة.
    Elles violent la quatrième Convention de Genève du 12 août 1949, de nombreuses résolutions du Conseil de sécurité, ainsi que les résolutions de la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale. UN فهي تنتهك اتفاقية جنيف الرابعة المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، وتنتهك العديد من قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وقرارات الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة.
    Cette situation ne change pas, même si Israël est en infraction avec de nombreuses résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale et s'il n'a pas donné suite à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice du 9 juillet 2004. UN ويستمر واقع الحال هذا رغم أن إسرائيل نفسها تنتهِك العديد من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة، فضلاً عن أنها لم تنفِّد الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004.
    Durant la période biennale 2008-2009, le PNUE continuera à s'acquitter de ses tâches d'évaluation et de normalisation telles qu'elles sont définies dans de nombreuses résolutions du Conseil d'administration et de l'Assemblée générale, ainsi qu'à assurer efficacement la promotion et la protection de l'environnement mondial. UN وسوف يستمر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في فترة السنتين 2008 - 2009 في الاضطلاع بمهامه التقييمية والمعيارية كما فوضه بذلك العديد من قرارات مجلس الإدارة والجمعية العامة إلى جانب القيام بفعالية بمناصرة البيئة العالمية ورعايتها.
    Ces déclarations sont à leur tour reprises dans de nombreuses résolutions du Conseil de sécurité, le plus récemment dans la résolution 1566 (2004) du Conseil de sécurité; dans les résolutions annuelles de l'Assemblée générale sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international; et dans de nombreuses conventions de lutte contre le terrorisme. UN وتلك البيانات تترد بدورها في العديد من قرارات مجلس الأمن، وآخرها القرار 1566 (2004)؛ وفي قرارات الجمعية العامة بشأن التدابير الرامية إلى استئصال الإرهاب الدولي؛ وفي العديد من اتفاقيات مكافحة الإرهاب.
    Elles constituent une violation flagrante de la Convention de Genève du 12 août 1949 relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre et de nombreuses résolutions du Conseil de sécurité ainsi que des dispositions des accords israélo-palestiniens, notamment du Mémorandum de Wye River récemment adopté. UN فهما ينتهكان على نحو جسيم اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، وينتهكان بشكل سافر العديد من قرارات مجلس اﻷمن، وكذلك شروط الاتفاقات اﻹسرائيلية - الفلسطينية، بما في ذلك " مذكرة واي ريفر " المبرمة مؤخرا.
    Le droit international coutumier reconnaît toutefois aussi que le déplacement hors d'un < < territoire occupé > > , selon l'expression consacrée par l'article 49 de la quatrième Convention de Genève et reconnue dans de nombreuses résolutions du Conseil de sécurité, suffit aussi pour qu'il y ait déportation. UN ولكن يوجد اعتراف في القانون الدولي العرفي أيضاً بأن التهجير من " الأراضي المحتلة " على النحو المحدد صراحة في المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة، وكما هو معترف به في العديد من قرارات مجلس الأمن، يكفي أيضا لأن يُعتبر ترحيلاً.
    De plus, une nouvelle revendication présentée de façon péremptoire par la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) au sujet de certaines parties de la péninsule de Prevlaka est en soi contraire à l'esprit et à la lettre de nombreuses résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale garantissant l'intégrité territoriale de tous les États successeurs, y compris la Croatie. UN علاوة على ذلك، فإن مطالبة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( تعتبر، بحد ذاتها، مناقضة لروح ونص العديد من قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة التي تحمي السلامة اﻹقليمية لجميع الدول الخلف، بما فيها كرواتيا.
    3. Dans l'Accord sur la réouverture de l'aéroport de Sarajevo à des fins humanitaires, signé le 5 juin 1992, et dans de nombreuses résolutions du Conseil de sécurité, notamment les résolutions 752 (1992), 761 (1992) et 764 (1992), il est précisé que l'aéroport de Sarajevo relève de l'autorité exclusive de l'Organisation des Nations Unies. UN ٣ - وتقرر في اﻹتفاق المتعلق بإعادة فتح مطار سراييفو لﻷغراض اﻹنسانية والمؤرخ ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٢، وفي العديد من قرارات مجلس اﻷمن، لا سيما منها القرارات ٧٥٢ )١٩٩٢( و ٧٦١ )١٩٩٢( و ٧٦٤ )١٩٩٢(، أن يوضع مطار سراييفو تحت سلطة اﻷمم المتحدة دون غيرها.
    En effet, de nombreuses résolutions du Conseil de sécurité, notamment la résolution 1053 (1996), ont demandé et demandent toujours à tous les États Membres des Nations Unies de prendre toutes leurs distances vis-à-vis des ex-forces armées rwandaises (ex-FAR) et milices interahamwe, planificateurs et auteurs du génocide au Rwanda. UN وبالفعل، فإن قرارات عديدة لمجلس الأمن، وخاصة القرار 1053 (1996) طلب فيها وما زال يطلب من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تتجنب تماما أفراد القوات المسلحة الرواندية السابقين والميليشيات الإنتراهاموي، ومخططي عمليات الإبادة الجماعية في رواندا ومرتكبيها.
    Ces normes ont été confirmées dans de nombreuses résolutions du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, notamment les résolutions 607 (1988), 608 (1988), 636 (1989), 672 (1990), 681 (1990), 694 (1991) et 699 (1991). UN وهذه القواعد أيدتها قرارات عديدة صادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، من بينها القرارات 607 (1988) و 608 (1988) و 636 (1989) و 672 (1990) و 681 (1990) و 694 (1991) و 699 (1991).
    Par ses actes, le régime iraquien s'est délibérément mis en marge de la société des pays respectueux de la loi, un fait qui a été reconnu dans de nombreuses résolutions du Conseil de sécurité. UN النظام العراقي - بتصرفاته وضع نفسه عمدا خارج مجتمع اﻷمم الملتزمة بالقانون، وهذه حقيقة معترف بها في مختلف قرارات مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more