"de nombreuses villes" - Translation from French to Arabic

    • العديد من المدن
        
    • كثير من المدن
        
    • الكثير من المدن
        
    • مدن عديدة
        
    • مدن كثيرة
        
    • كثير من مدن
        
    • مدنا عديدة
        
    • لكثير من المدن
        
    • عديد من المدن
        
    • الكثير من البلدات
        
    • الكثير من مدن
        
    • العديد من البلدات
        
    • مدناً كثيرة
        
    • في عدة مدن
        
    • كثير من البلدات والمدن
        
    D'une manière générale, la production de déchets solides par habitant est similaire aux taux que connaissent de nombreuses villes africaines. UN وبصفة عامة، فإن معدلات نصيب الفرد من إنتاج النفايات الصلبة فيها تماثل المعدلات في العديد من المدن الأفريقية.
    L'absence d'un bon assainissement, de logements convenables, de transports accessibles et d'un air pur sévit déjà dans de nombreuses villes des pays en développement. UN إن انعدام المرافق الصحية الجيدة، والسكن المناسب، ووسائط النقل والهواء النقي، يسود العديد من المدن في البلدان النامية.
    Dans les pays développés, de nombreuses villes industrialisées abritent des communautés de travailleurs migrants vivant dans la pauvreté. UN وفي البلدان المتقدمة، توجد في كثير من المدن الصناعية جاليات من العمال المهاجرين الأجانب الذين يعيشون في أوضاع فقر.
    Dans de nombreuses villes du monde, ils contribuaient de façon importante à la pollution locale de l'air. UN وفي كثير من المدن حول العالم، يسهم النقل بقدر كبير في تلوث الهواء محليا.
    C'est pourquoi, dans de nombreuses villes, comme Rio de Janeiro, il n'existe pas de commissariat pour les femmes dans les quartiers aisés. UN ولذلك لا توجد في الكثير من المدن مثل ريو دي جانيرو، أقسام شرطة نسائية في أحيائها الغنية.
    de nombreuses villes n'arrivent pas à développer assez vite leurs infrastructures pour faire face aux exigences écologiques nées de l'accroissement de leur population. UN وهناك مدن عديدة تعجز عن توسيع هياكلها اﻷساسية بسرعة كافية لمواجهة الاحتياجات البيئية لسكانها المتزايدين.
    Dans le cadre d'un réseau mondial regroupant 675 autorités locales, de nombreuses villes ont établi des objectifs en matière de réduction des émissions et mettent actuellement en œuvre des politiques relatives à la protection du climat. UN ومن خلال شبكة عالمية لـ 675 حكومة محلية، وضعت مدن كثيرة أهدافا لخفض الانبعاثات وتقوم بتنفيذ سياسات لحماية المناخ.
    Des projets de modernisation sont étendus à de nombreuses villes dans les pays en développement, dans le cadre du programme < < Alliance des villes > > . UN تتوسع أنشطة ائتلاف المدن لتشمل مشاريع الارتقاء في العديد من المدن في بلدان نامية.
    Dans de nombreuses villes, l'État et la municipalité ont d'importantes propriétés foncières. UN 12 - وتعد الحكومات والبلديات من كبار ملاك الأراضي في العديد من المدن.
    Et dans de nombreuses villes cette pollution atmosphérique va s'aggravant. UN فتردي مستويات تلوث الهواء يُلاحظ في العديد من المدن.
    Du fait de l'accroissement du trafic de transit dans la région, l'abus de cocaïne et d'héroïne s'est répandu dans de nombreuses villes africaines. UN وتساهم حركة العبور المتزايدة في المنطقة في انتشار تعاطي الكوكايين والهيروين في العديد من المدن اﻷفريقية.
    Le Comité a noté avec satisfaction que la Journée internationale avait aussi été célébrée dans de nombreuses villes du monde entier. UN وقد لاحظت اللجنة مع التقدير أنه قد جرى الاحتفال أيضا باليوم الدولي في العديد من المدن اﻷخرى في جميع أنحاء العالم.
    Ces signes étaient clairement visibles dans de nombreuses villes qui confrontaient les problèmes en déployant les meilleures pratiques pouvant être adaptées à d'autres villes. UN إذ يمكن أن تشاهد في كثير من المدن دلائل على مواجهة هذه القضايا بأفضل الممارسات التي يمكن تكييفها لتطبيقها في مدن أخرى.
    Du fait de son coût de construction élevé et de son financement privé, le métro reste relativement cher dans de nombreuses villes. UN ونظرا لارتفاع تكاليف التشييد والتمويل من القطاع الخاص، فلا تزال رسوم تذاكر المترو مرتفعة نوعا ما في كثير من المدن.
    Il est également citoyen d'honneur de nombreuses villes américaines. UN وهو مواطن فخري في كثير من المدن الأمريكية.
    Les polluants émis par les véhicules, en particulier le plomb, les composés organiques volatils et les particules en suspension, constituent maintenant un grave risque pour la santé dans de nombreuses villes du monde. UN وتشكل اﻵن الانبعاثات ذات الصلة بالنقل، خصوصا الرصاص، والمركبات العضوية المتطايرة، والجسيمات الدقيقة خطرا جسيما على الصحة في الكثير من المدن عالميا.
    Cela permettra d'améliorer la situation de nombreuses villes d'Afrique qui ne disposent pas de systèmes d'adresses appropriés pour localiser les lieux d'intérêt et pour se déplacer d'un lieu à un autre. UN وسيساعد هذا النظام في تحسين الوضع في الكثير من المدن والبلدات الأفريقية التي تفتقر إلى نظم العناوين السليمة للبحث عن الأماكن وتحديدها.
    de nombreuses villes n'arrivent pas à développer assez vite leurs infrastructures pour faire face aux exigences écologiques nées de l'accroissement de leur population. UN وهناك مدن عديدة تعجز عن توسيع هياكلها اﻷساسية بسرعة كافية لمواجهة الاحتياجات البيئية لسكانها المتزايدين.
    Toutefois, il a été signalé que, au cours de ces derniers mois, Al-Chabab a perdu le contrôle de nombreuses villes de la région de Galguduud. UN غير أن تقارير الأشهر الأخيرة أفادت بأن حركة الشباب فقدت السيطرة على مدن عديدة في منطقة غالغودود.
    de nombreuses villes créent actuellement des centres d'aide sociale du même genre à l'intention des femmes. UN وتقيم مدن كثيرة مراكز مماثلة لتقديم الدعم الاجتماعي للمرأة.
    Le Comité a noté avec satisfaction que la Journée internationale avait aussi été célébrée en 1992 dans de nombreuses villes du monde entier. UN ولاحظت اللجنة مع الارتياح أن اليوم الدولي قد احتفل به أيضا في كثير من مدن العالم في عام ١٩٩٢.
    Le Comité a constaté avec satisfaction que la Journée internationale de solidarité avait également été célébrée dans de nombreuses villes du monde entier. UN ولاحظت اللجنة مع التقدير أن مدنا عديدة في شتى أنحاء العالم قد احتفلت أيضا باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Cependant, cette approche s'est révélée inadéquate pour de nombreuses villes dans le monde en développement, en particulier dans des pays connaissant une croissance économique lente et un exode rural important. UN ومع ذلك أثبت هذا النهج أنه غير مناسب لكثير من المدن في العالم النامي، وعلى وجه التحديد، في البلدان التي تعاني من بطء النمو الاقتصادي والهجرة الواسعة من الريف إلى المدن.
    La violence a englobé de nombreuses villes, en particulier Maungdaw, Buthidaung, Sittwe, Thandwe, Kyaukphyu et Yanbye causant la mort de 77 personnes et le déplacement de milliers de personnes des communautés musulmanes et bouddhistes, ainsi que la destruction massive de biens. UN وامتدت أعمال العنف إلى الكثير من البلدات وفي طليعتها ماونغداو، وبوثيدوانغ، وسيتوي، وثاندوي، وكياوفيو، ويانبي، مما أدى إلى مقتل 77 شخصا، وتشريد آلاف الأشخاص من مجتمعات المسلمين والبوذيين وتدمير الممتلكات على نطاق واسع.
    Cette activité a été l'un des facteurs essentiels de l'introduction récente de combustibles propres dans de nombreuses villes d'Afrique de l'Est. UN وقد كان هذا النظام عاملاً رئيسياً في الإدخال الذي تم مؤخراً لأنواع الوقود النظيف في الكثير من مدن شرق أفريقيا.
    Je suis passé par de nombreuses villes où tu es passé, ces derniers mois. Open Subtitles أوتعلم؟ زرت العديد من البلدات... التي زرتها خلال الأشهر القليلة الماضية
    Il a permis à l'engin EMP des Watchdogs de faire un black-out complet dans de nombreuses villes. Open Subtitles لقد سمح لجهاز الذبذبات الكهرومغناطيسية الخاص بكلاب الحراسة بقطع الكهرباء في عدة مدن.
    Pour aider les jeunes à trouver un emploi, le Gouvernement a créé le Bureau public de services d'emploi (PESO) dans de nombreuses villes. UN وقد عملت الحكومة، من أجل مساعدة الشباب في سعيهم للحصول على عمل، على إنشاء مكتب عام للخدمات المتعلقة بالعمالة في كثير من البلدات والمدن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more