"de nombreux bâtiments" - Translation from French to Arabic

    • العديد من المباني
        
    • الكثير من المباني
        
    • مباني الكثير من
        
    • مباني كثيرة
        
    Il a une superficie approximative de 8 à 10 hectares et compte de nombreux bâtiments et dépendances. UN وتُقدر مساحته بنحو 8 إلى 10 هكتارات، ويضم العديد من المباني وملحقاتها.
    À Naplouse, de nombreux bâtiments de la vieille ville historique, y compris une mosquée, ont été détruits. UN وفي نابلس، دُمّر العديد من المباني الأثرية في المدينة القديمة، بما فيها أحد المساجد.
    L'étroitesse des escaliers et portes de nombreux bâtiments en rendent l'accès difficile aux handicapés physiques. UN وتوجد في العديد من المباني درجات وأبواب ضيقة مما يجعل من الصعب على المعوقين جسديا دخولها.
    de nombreux bâtiments dans le territoires palestiniens occupés sont recouverts de tôles d'amiante cimentées. UN تغطى الكثير من المباني في الأراضي الفلسطينية المحتلة بطبقة من الأسمنت وخيوط الأسبستوس.
    Les dommages ont été particulièrement graves à Naplouse, surtout dans la vieille ville, qui contenait de nombreux bâtiments d'importance culturelle, religieuse et historique. UN وأصيبت نابلس بأضرار بالغة بصفة خاصة، ولا سيما في البلدة القديمة، التي كانت تحوي الكثير من المباني ذات الأهمية الثقافية والدينية والتاريخية.
    Le mauvais état de nombreux bâtiments scolaires de l'UNRWA en Jordanie continue de préoccuper l'Office qui s'efforce de mettre à la disposition des enfants réfugiés un environnement d'apprentissage satisfaisant. UN 161 - البنية الأساسية للتعليم - لا يزال سوء حالة مباني الكثير من مدارس الأونروا في الأردن مصدر قلق للوكالة، فيما تبذله من جهود لتوفير بيئة تعليمية مرضية للتلاميذ اللاجئين.
    Selon certaines informations, de nombreux bâtiments auraient été achetés par des groupes de colons, ou seraient sur le point de l'être. UN ويقال إن المجموعات الاستيطانية قامت بشراء العديد من المباني أو تقوم حاليا بعملية شرائها.
    C'est ainsi que de nombreux bâtiments et infrastructures abritant les services publics ont été détruits. UN وهكذا، دُمِّر العديد من المباني والبنى الأساسية التي كانت تحتوي على الدوائر الحكومية.
    Locaux/hébergement Il y a très peu de locaux à usage de bureaux adéquats en Sierra Leone, de nombreux bâtiments ayant été détruits durant le conflit. UN ١١ - هناك نقص شديد في مكاتب العمل الملائمة في سيراليون نظرا لتدمير العديد من المباني جراء الصراع الجاري في ذلك البلد.
    Certains services administratifs de base ont été rétablis, mais de nombreux bâtiments administratifs endommagés durant le conflit restent inutilisables. UN واستُؤنفت بعض الخدمات الإدارية الأساسية، وإن ظل العديد من المباني الإدارية الرئيسية غير صالح للاستعمال بسبب الأضرار التي لحقتها أثناء النزاع.
    À la périphérie, on trouve même des maisons relativement cossues et de nombreux bâtiments présentent les signes d'un début de reconstruction. UN وحتى في الأطراف، يوجد عدد من المنازل ذات المستوى المرتفع نسبيا وتبدو على العديد من المباني علامات البدء في إعادة البناء.
    À la périphérie, on trouve même des maisons relativement cossues et de nombreux bâtiments présentent les signes d'un début de reconstruction. UN وحتى في الأطراف، يوجد عدد من المنازل ذات المستوى المرتفع نسبيا وتبدو على العديد من المباني علامات البدء في إعادة البناء.
    Ces deux sites abritent de nombreux bâtiments, entrepôts, installations et postes de l'ONU où travaillent et résident les fonctionnaires et le personnel militaire. UN ويضم كلا الموقعين العديد من المباني والمخازن والمرافق ووظائف الأمم المتحدة التي يشغلها موظفون مدنيون وأفراد عسكريون يعملون ويقيمون في هذين المجمَّعين.
    Le patrimoine culturel et religieux de la partie occupée de Chypre est mis à mal et de nombreux bâtiments religieux sont pillés, endommagés, démolis ou convertis à d'autres usages, tandis que des milliers d'objets d'art sont envoyés en contrebande à l'étranger. UN 46 - وأضاف بأنه يجري تدمير التراث الثقافي والديني لقبرص المحتلة، ونهب العديد من المباني الدينية أو إتلافها، أو هدمها أو تحويلها إلى أغراض أخرى، وتهريب آلاف القطع الأثرية إلى الخارج.
    c) Que des enfants handicapés sont souvent obligés de rester chez eux et n'ont pas accès à de nombreux bâtiments publics à cause d'obstacles physiques tels que les escaliers. UN (ج) بعض الأطفال المعوقين كثيراً ما يرغمون على البقاء في البيوت، ولا يتمكنون من الوصول إلى العديد من المباني العامة نتيجة العوائق المادية مثل السلالم.
    3. Ces attaques non provoquées de la part des troupes cambodgiennes ont fait au moins trois morts parmi les soldats thaïlandais, ainsi que beaucoup de blessés, et ont entraîné la destruction de nombreux bâtiments civils et l'évacuation de près de 10 000 civils. UN 3 - وتسببت هذه الهجمات المسلحة التي شنتها القوات الكمبودية دون سابق استفزاز بمقتل ما لا يقل عن ثلاثة جنود تايلنديين وإصابة العديد من الجنود، بالإضافة إلى تدمير العديد من المباني المدنية وإجلاء نحو 000 10 مدني.
    334. de nombreux bâtiments publics, à Jérusalem-Ouest, ont été financés par des dons privés provenant de la Diaspora juive, alors que dans tous les autres quartiers de la ville ce sont la municipalité de Jérusalem et le Gouvernement israélien qui financent ces bâtiments publics. UN 334- ولقد مول الكثير من المباني العامة في الأحياء الشرقية في القدس بفضل تبرعات خاصة من الشتات اليهودي، بينما تمول بلدية القدس والحكومة الإسرائيلية المباني العامة المشيدة في جميع أرجاء المدينة.
    de nombreux bâtiments scolaires, nouvellement construits, renferment plus de salles de classe que les anciens locaux. En conséquence, l'Office a été en mesure de faire face à l'augmentation des effectifs, même avec un nombre d'écoles moins élevé, c'est-à-dire 155 en 1995/96 contre 159 en 1994/95. UN وبما أن الكثير من المباني المدرسية التي أُقيمت حديثا تضم فصولا دراسية أكثر من تلك التي ضمتها المباني القديمة المستبدلة، فقد أتاح ذلك للوكالة أن تستوعب المزيد من التلامذة في عدد أقل من المدارس، أي ١٥٥ مدرسة للسنة الدراسية ١٩٩٥/١٩٩٦ مقابل ١٥٩ مدرسة للسنة الدراسية ١٩٩٤/١٩٩٥.
    Le mauvais état de nombreux bâtiments scolaires de l'UNRWA en Jordanie continue de préoccuper l'Office, qui s'efforce de mettre à la disposition des enfants réfugiés un environnement d'apprentissage satisfaisant. UN ولا يزال سوء حالة مباني الكثير من مدارس الأونروا في الأردن مصدر قلق للوكالة، فيما تبذله من جهود لتوفير بيئة تعليمية مرضية للتلاميذ اللاجئين.
    Du fait de l'utilisation systématique de mines terrestres et d'armes à sous-munitions par les forces armées russes, de nombreux bâtiments ne sont pas sûrs et devront être déminés avant d'être réutilisés. UN وبسبب الاستخدام المنهجي للألغام الأرضية والقنابل العنقودية من جانب القوات المسلحة الروسية، فإن مباني كثيرة غير آمنة ويجب إزالة الألغام منها قبل إعادة استخدامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more