"de nombreux cas de" - Translation from French to Arabic

    • العديد من حالات
        
    • حالات عديدة من
        
    • الكثير من حالات
        
    • العديد من الحالات
        
    • كثير من حالات
        
    • حالات كثيرة من
        
    • بالعديد من حالات
        
    • العديد من قضايا
        
    • أمثلة عديدة على
        
    • الكثير من الحالات
        
    • حالات سوء عمليات
        
    • للعديد من الحالات
        
    • عن حالات كثيرة
        
    • عديدة عن
        
    • بالعديد من قضايا
        
    Dans ce cadre, les opérations d'audits ont révélé de nombreux cas de malversations financières à des niveaux élevés de l'État. UN وفي هذا المجال، كشفت عمليات مراجعة الحسابات عن العديد من حالات اختلاس للأموال على مستويات رفيعة من أجهزة الدولة.
    Certaines armes circulent illégalement et contribuent encore à la criminalité à travers de nombreux cas de banditisme et de violation des droits de l'Homme. UN وما زالت تنتشر بعض الأسلحة بطريقة غير قانونية وتساهم في ارتكاب الجرائم عن طريق العديد من حالات اللصوصية وانتهاك حقوق الإنسان.
    de nombreux cas de diarrhée, de paludisme et de malnutrition ont été enregistrés. UN وسجلت حالات عديدة من اﻹسهال والملاريا وسوء التغذية.
    Le Comité a constaté de nombreux cas de non-respect des règles régissant la gestion des avoirs physiques dans les bureaux hors Siège. UN 353 - تبين للمجلس أن هناك الكثير من حالات عدم الامتثال لقواعد إدارة الأصول المادية في المكاتب الميدانية.
    Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a suivi de nombreux cas de civils palestiniens tués alors qu'ils ne prenaient pas part aux hostilités. UN ورصدت مفوضية حقوق الإنسان العديد من الحالات التي قُتل فيها مدنيون فلسطينيون لا يشاركون في الأعمال العدائية.
    Par crainte, de nombreux cas de brimades sérieuses ne sont pas signalés à la police. UN ولا يتم ابلاغ الشرطة عن كثير من حالات المضايقة الاجرامية بسبب الخوف.
    Pour dire les choses simplement, il y a de nombreux cas de violation des droits de l'homme qui sont à la fois terrifiants et traumatisants. UN وببساطة هناك حالات كثيرة من انتهاكات حقوق الإنسان تعتبر مرعبة ورهيبة.
    D'autres communications encore ont donné des détails sur de nombreux cas de menaces, menaces de mort, agressions et violences physiques, et stigmatisation. UN وذكرت رسائل أخرى متنوعة بالتفصيل العديد من حالات التهديد والتهديد بالموت والاعتداءات الجسدية والعنف والوصم.
    de nombreux cas de disparition ne sont toujours pas résolus. UN وما زال هناك العديد من حالات الاختفاء التي لم يحسم أمرها بعد.
    L'organisation a rappelé qu'après les élections parlementaires de 2005, de nombreux cas de violence, de torture et d'arrestation de prisonniers avaient été enregistrés. UN وأشارت إلى وقوع العديد من حالات العنف ضد المحتجين وتعذيبهم واعتقالهم بعد الانتخابات البرلمانية لعام 2005.
    Il existe, semble-t-il, de nombreux cas de discrimination de sorte qu'une législation visant à protéger les femmes est sans conteste indispensable. UN وأعربت عن اعتقادها بحصول العديد من حالات التمييز مشددة على ضرورة سن قانون يحمي المرأة.
    La commune de Rumonge connaîtrait de nombreux cas de viols ces six derniers mois sur des fillettes âgées de 7 à 15 ans; la plupart seraient des élèves violées par des adultes, et nombre d'entre elles se seraient retrouvées enceintes. UN ويبدو أن كُميون رومونجي قد شهد العديد من حالات الاغتصاب في الأشهر الست الأخيرة، تعرضت لها فتيات تتراوح أعمارهن بين 7 سنوات و15 سنة؛ ومعظمهن تلميذات اغتصبهن رجال كبار، وصار عدد منهن حوامل.
    de nombreux cas de meurtres et d'enlèvements ont été signalés depuis le début de la guerre. UN فثمة العديد من حالات الاغتيال والاختطاف أبلغ عنها منذ انتهاء الحرب.
    Cela signifie que de nombreux cas de violations graves des droits de l'homme ne feront pas l'objet d'une enquête, et que justice ne sera pas rendue aux victimes et à leurs familles. UN وهذا يعني أنه لن يتم التحقيق في حالات عديدة من الانتهاكات الجسمية لحقوق الإنسان ولن تتحقق العدالة للضحايا وعائلاتهم.
    La lutte contre le terrorisme. Amène à faire un amalgame avec l'origine religieuse et ethnique de certaines personnes, ce qui donne lieu à de nombreux cas de discrimination et de persécution. UN ومكافحة الإرهاب قد اختلطت بالنشأة الدينية والعرقية لبعض الأشخاص، وقد ترتبت على ذلك حالات عديدة من التمييز والاضطهاد.
    Ailleurs en Afrique, de nombreux cas de mouvements de populations remontant à plusieurs années n'ont toujours pas été réglés, et aucune solution n'est en vue. UN وفي أماكن أخرى من أفريقيا بقي الكثير من حالات التشريد الطويلة الأجل دون أن يلوح أي حل في الأفق.
    Ailleurs en Afrique, de nombreux cas de mouvements de populations remontant à plusieurs années n'ont toujours pas été réglés, et aucune solution n'est en vue. UN وفي أماكن أخرى من أفريقيا بقي الكثير من حالات التشريد الطويلة الأجل دون أن يلوح أي حل في الأفق.
    C'est ainsi qu'on a cité de nombreux cas de criminalisation des activités de protestation sociale et politique menées par des organisations autochtones. UN فقد تم في العديد من الحالات تجريم أنشطة الاستنكار الاجتماعي والسياسي التي قامت بها منظمات تابعة للسكان الأصليين.
    Toutefois, dans de nombreux cas de troubles civils, les personnes sont déplacées dans des zones où il n'y a pas d'autorités civiles effectives. UN غير أنه في كثير من حالات الاضطراب المدني، يتشرد الناس في مناطق لا توجد فيها سلطة مدنية فعالة.
    La Rapporteuse spéciale a reçu des allégations et des informations concernant de nombreux cas de femmes détenues arbitrairement pour cause de militantisme politique ou journalistique. UN وتلقت المقررة الخاصة ادعاءات ومعلومات بشأن حالات كثيرة من النساء اللائي اعتقلن لتطرفهن السياسي أو الصحافي.
    Un grand nombre de ces informations font état de nombreux cas de décès en détention; UN ويتصل كثير من هذه التقارير بالعديد من حالات الوفاة التي حدثت أثناء الحبس؛
    Il a ajouté que du fait de la compréhension limitée des secteurs, de nombreux cas de corruption étaient traités comme des cas de mauvaise gestion et non de gouvernance. UN وذكر أنّ فهم القطاعات المحدود لهذه المسألة يؤدي إلى معالجة العديد من قضايا الفساد باعتبارها قضايا سوء إدارة عوضا عن اعتبارها من قضايا الحوكمة.
    Beaucoup de ceux qui ont déjà pris la parole à l'Assemblée ont à juste titre porté notre attention sur de nombreux cas de terrorisme et de guerre, auxquels nous sommes tous opposés. UN كثيرون ممن خاطبوا الجمعية لفتوا انتباهنا بشكل صائب إلى أمثلة عديدة على الإرهاب والحرب، وهو ما نعارضه جميعا.
    Il y a eu ces dernières années, dans divers pays, de nombreux cas de détention arbitraire et d'usage de la force pour l'expulsion de membres de groupes de migrants. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة الكثير من الحالات التعسفية في مختلف البلدان فيما يتصل باحتجاز أفراد مجموعات المهاجرين واستعمال القوة في طردهم.
    Les analyses de données relatives aux importations révèlent de nombreux cas de description erronée et de codification incorrecte des importations. UN ويظهر تحليل بيانات الواردات تكرار حالات سوء عمليات الوصف والترميز غير الصائب للواردات.
    Si cette approche se vérifie dans de nombreux cas de fraude commerciale, elle est moins utile dans les situations tangentes où l'intention est en fait implicite. UN ومع أن هذا النهج يقدم تفسيرا مناسبا للعديد من الحالات المنطوية على احتيال تجاري، فانه أقل فائدة في الحالات الحدية التي يكون فيها القصد، في الواقع، ضمنيا.
    de nombreux cas de mauvais traitements dans les prisons ont été signalés. UN حيث تحدثت التقارير عن حالات كثيرة من سوء المعاملة في السجون.
    On signale aussi de nombreux cas de pillage, de sévices et de viols qui auraient eu lieu au cours de ces opérations. UN كما ظهرت تقارير عديدة عن وقوع أعمال نهب وعن تعرض البعض لسوء المعاملة والاغتصاب في سياق هذه العمليات.
    Il convient aussi de noter que le Rapporteur spécial, sur la question de la torture, a fourni au Gouvernement dans sa lettre du 21 juillet 1994 une liste détaillée de nombreux cas de torture et mauvais traitements signalés dans la République fédérative de Yougoslavie. UN وتجدر اﻹشارة أيضا إلى أن المقرر الخاص قدم، فيما يتعلق بمسألة التعذيب، إلى الحكومة قائمة تفصيلية بالعديد من قضايا التعذيب والمعاملة السيئة التي أفيد عن حصولها في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more