"de nombreux experts" - Translation from French to Arabic

    • العديد من الخبراء
        
    • كثير من الخبراء
        
    • الكثير من الخبراء
        
    • خبراء كثيرون
        
    • عدد كبير من الخبراء
        
    • خبراء عديدون
        
    • كثرة من الخبراء
        
    • واسعة من الخبراء
        
    • صحيح إن العديد من
        
    • عددا كبيرا من الخبراء
        
    • والعديد من الخبراء
        
    • خبراء كثيرين
        
    Il sera, en effet, important de recruter de nombreux experts chevronnés pour la réserve. UN وسيكون من المهم تعيين العديد من الخبراء المقتدرين في مجموعة الخبراء.
    de nombreux experts ont accueilli favorablement le programme Global Shield (bouclier mondial) de l'Organisation mondiale des douanes qu'ils considéraient comme une avancée majeure faite dans cette direction. UN ورحب العديد من الخبراء ببرنامج الدرع العالمي الذي وضعته المنظمة العالمية للجمارك بوصفه خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    de nombreux experts ont accueilli favorablement le programme Global Shield (bouclier mondial) de l'Organisation mondiale des douanes qu'ils considéraient comme une avancée majeure faite dans cette direction. UN ورحب العديد من الخبراء ببرنامج الدرع العالمي الذي وضعته المنظمة العالمية للجمارك بوصفه خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    de nombreux experts pensent qu'une période de grande instabilité des monnaies et des marchés financiers s'amorce au niveau mondial. UN ويرى كثير من الخبراء أن العالم مقبل على فترة من عدم الاستقرار الشديد، في أسواق النقد والأسواق المالية.
    L'interprétation du Comité coïncide avec celle de nombreux experts. UN ويتمشى تفسير اللجنة مع تفسير الكثير من الخبراء.
    65. de nombreux experts ont vivement apprécié l'assistance technique que la CNUCED fournissait dans le cadre des projets SYDONIA. UN 65- أعرب العديد من الخبراء عن تقدير كبير للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد عن طريق مشاريع أسيكودا.
    17. de nombreux experts ont souligné qu'une autorité de régulation devait être indépendante pour être crédible, efficiente et efficace. UN 17- وأكد العديد من الخبراء أن الهيئة التنظيمية ينبغي أن تكون مستقلة كي تتمتع بالمصداقية والكفاءة والفعالية.
    de nombreux experts ont ensuite pris la parole. UN وبعد ذلك، تناوب العديد من الخبراء اعتلاء المنصة للتحدث.
    En outre, la présence de nombreux experts des capitales constituait un signe important. UN كما أن وجود العديد من الخبراء من العواصم يقدم إشارة هامة.
    Le PNUE a consulté de nombreux experts et organisations au Pakistan pour établir ce rapport. UN وقد عمل اليونيب بشكل وثيق مع وزارة البيئة وتشاور مع العديد من الخبراء والمنظمات في باكستان لتجميع التقرير.
    de nombreux experts ont jugé le processus inévitable, mais ses incidences sur l'économie et sur les entreprises des pays en développement étaient un motif d'inquiétude. UN ورأى العديد من الخبراء أن التحرير لا غنى عنه، ولكنهم أعربوا عن القلق إزاء أثر هذا التحرير في اقتصادات البلدان النامية وشركاتها المحلية.
    Il collabore avec de nombreux experts du domaine et représente une importante source de données et d'informations qui peuvent être utilisées pour l'exploration ou à des fins éducatives. UN وهو كذلك على اتصال مع العديد من الخبراء في هذا المجال، ويشكل جسرا هاما للحصول على البيانات والمعلومات، لأغراض الاستكشاف وللأغراض التعليمية على حد سواء.
    de nombreux experts ont participé à ces réunions et il a été tenu compte des discussions pour l'établissement des rapports pertinents du Secrétaire général. UN وشارك فيها العديد من الخبراء وأُخذت المناقشات التي جرت بعين الاعتبار في تقارير الأمين العام ذات الصلة.
    de nombreux experts ont reconnu que cela signifiait également qu'il fallait mettre en place un cadre bien agencé pour assurer une complémentarité et une cohérence optimales entre les nombreux programmes existants. UN وسلم العديد من الخبراء بأن هذا ما يعني أيضا أنه ينبغي أن يكون هناك إطار لكفالة أقصى قدر من التآزر والاتساق فيما بين البرامج الكثيرة الحالية.
    de nombreux experts considèrent que la production a atteint son pic dans certaines régions et a commencé de diminuer. UN ويرى كثير من الخبراء أن الإنتاج بلغ ذروته في بعض المناطق وبدأ في الانخفاض.
    de nombreux experts étaient favorables à un cadre international juridique et institutionnel plus strict pour répondre à ces problèmes. UN وأيد كثير من الخبراء وضع إطار دولي قانوني ومؤسسي أقوى لمعالجة تلك القضايا.
    de nombreux experts ont fait observer que le dispositif proposé par le groupe consultatif se rapprochait de celui adopté au RoyaumeUni. UN ولاحظ كثير من الخبراء أن النهج الذي يقترحه الفريق الاستشاري مماثل للنهج المطبق في المملكة المتحدة.
    de nombreux experts ont estimé que le problème pouvait être en partie résolu en réduisant la durée d'activité des mines antivéhicule et de leurs dispositifs antimanipulation. UN وأعرب الكثير من الخبراء عن رأي مؤداه أن هذه المشكلة يمكن حلها جزئيا بتقليل فترة العمر الإيجابي للألغام المضادة للمركبات وما لها من أجهزة مضادة للمعالجة.
    de nombreux experts ont suggéré la création de mécanismes de suivi. UN وتطرق خبراء كثيرون إلى موضوع الحاجة إلى إنشاء آليات للمتابعة.
    1. Le Séminaire a suscité un grand intérêt et a bénéficié de la large participation de nombreux experts venus de toutes les régions. UN ١- جذبت الحلقة الدراسية اهتماما كبيراً ومشاركة واسعة من جميع المناطق بحضور عدد كبير من الخبراء من العواصم.
    18. de nombreux experts ont souligné que les pratiques culturales traditionnelles avaient tendance à appauvrir les sols à terme. UN 18- وأشار خبراء عديدون إلى أن طرائق الزراعة التقليدية تؤدي إلى إضعاف التربة بمرور الوقت.
    22. de nombreux experts ont reconnu que, bien qu'elle ait diminué ces dernières années, l'APD continuait de jouer un rôle important, en particulier dans le renforcement des capacités et le développement institutionnel des pays en développement. UN ٢٢- أقرت كثرة من الخبراء بأنه على الرغم من تضاؤل المساعدة اﻹنمائية الرسمية على مدى السنوات القليلة الماضية، فقد استمرت تلعب دوراً هاماً، خاصة في بناء القدرات وتنمية المؤسسات في البلدان النامية.
    de nombreux experts scientifiques, en criminologie, en sociologie et en psychologie notamment, ont exprimé des doutes quant à l'effet dissuasif de la peine capitale. UN وقد أعربت مجموعة واسعة من الخبراء في علوم مثل علم اﻹجرام وعلم الاجتماع وعلم النفس عن شكوك إزاء اﻷثر الردعي لعقوبة اﻹعدام.
    de nombreux experts comptables étaient spécialistes des normes IFRS ou des normes néo-zélandaises ou australiennes, mais très peu étaient compétents dans le domaine des normes IPSAS. UN صحيح إن العديد من المحاسبين كانوا خبراء في مجال المعايير الدولية للإبلاغ المالي أو المعايير النيوزيلندية أو الأسترالية، لكن لا أحداً تقريباً كانت له الخبرة في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية.
    Selon lui, de nombreux experts étrangers travaillaient en Syrie en 1990 et 1991 dans le cadre de contrats passés avec ce pays en vue de réaliser des enquêtes, des études, des dessins et d'autres travaux en rapport avec divers projets d'irrigation, de drainage et de construction de barrages dans les bassins de l'Oronte et du Balikh. UN وأفادت الجهة المطالبة بأن عددا كبيرا من الخبراء الأجانب كانوا يعملون في سوريا بموجب عقود أُبرمت معها خلال عامي 1990 و1991 لإجراء بحوث، ودراسات، وتصميمات، وأعمال أخرى لها صلة بمشاريع ري وصرف وسدود مختلفة في حوضي نهر العاصي والبليخ.
    Cet empressement suscite encore plus la suspicion lorsqu'on sait que le Directeur général de l'AIEA, de nombreux experts et même les services de renseignement des États-Unis sont d'accord pour affirmer qu'il n'y a pas d'urgence. UN وتبدو هذه العجلة مدعاة لمزيد من الشبهات حينما نضع في الاعتبار البيانات المتكررة الصادرة عن المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية والعديد من الخبراء بل وحتى أوساط المخابرات في الولايات المتحدة عن غياب أي داع للاستعجال.
    de nombreux experts estiment que les activités militaires marocaines relèvent du génocide. UN وقال إن خبراء كثيرين يعتبرون الأنشطة العسكرية للمملكة المغربية بمثابة حرب إبادة جماعية للشعب الصحراوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more