"de nombreux membres du conseil" - Translation from French to Arabic

    • العديد من أعضاء المجلس
        
    • كثير من أعضاء المجلس
        
    • العديد من أعضاء مجلس
        
    • الكثير من أعضاء المجلس
        
    • العديد من الأعضاء
        
    • كثير من أعضاء مجلس
        
    • للعديد من أعضاء المجلس
        
    de nombreux membres du Conseil ont condamné à nouveau l'appui transfrontière apporté aux groupes de rebelles agissant dans le pays limitrophe. UN وأدان العديد من أعضاء المجلس مرة أخرى تقديم الدعم عبر الحدود للجماعات المتمردة التي تنشط في البلد المجاور.
    de nombreux membres du Conseil se sont dits préoccupés par les restrictions imposées aux observateurs internationaux tentant d'entrer en Crimée. UN وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء القيود المفروضة على دخول المراقبين الدوليين إلى شبه جزيرة القرم.
    14. de nombreux membres du Conseil d'administration peuvent estimer qu'ils n'ont que très peu ou pas du tout prise sur ces contraintes. UN ١٤ - وقد يرى العديد من أعضاء المجلس التنفيذي أن قدرتهم على السيطرة على هذه المعونات قليلة، هذا إن وجدت على الاطلاق.
    Cette résolution a été adoptée en dépit de l'opposition de nombreux membres du Conseil. UN وأضاف أنه تم اعتماد ذلك التقرير على الرغم من معارضة كثير من أعضاء المجلس.
    Celui-ci avait rencontré officieusement de nombreux membres du Conseil d'administration lors de la session annuelle, mais c'était la première fois qu'il participait officiellement à une session. UN وقال إنه رغم أن العديد من أعضاء المجلس قد التقوا به بصفة غير رسمية في الدورة السنوية، فإن الدورة الجارية هي أول دورة له بصفة رسمية.
    Celui-ci avait rencontré officieusement de nombreux membres du Conseil d'administration lors de la session annuelle, mais c'était la première fois qu'il participait officiellement à une session. UN وقال إنه رغم أن العديد من أعضاء المجلس قد التقوا به بصفة غير رسمية في الدورة السنوية، فإن الدورة الجارية هي أول دورة له بصفة رسمية.
    de nombreux membres du Conseil ont exprimé l'espoir que la prochaine visite de l'Ambassadeur Vorontsov à Bagdad aboutirait à des résultats tangibles. UN وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن الأمل في أن تسفر الزيارة المقبلة للسفير فورونتسوف إلى بغداد عن نتائج هامة.
    de nombreux membres du Conseil ont également souligné que le conflit syrien imposait au Liban une très lourde charge, qu'il ne pouvait assumer à lui seul. UN وأكد العديد من أعضاء المجلس أيضا العبء الهائل الذي يضعه النـزاع السوري على عاتق لبنان وضرورة تقاسمه بصورة مناسبة.
    de nombreux membres du Conseil pensaient aussi, comme le Représentant spécial conjoint, que le projet des autorités syriennes de tenir des élections présidentielles dans les prochains mois était incompatible avec le processus de Genève. UN وتشاطر العديد من أعضاء المجلس مع الممثل الخاص المشترك أيضا رأيه المتعلق بأن عزم السلطات السورية إجراء انتخابات رئاسية خلال الأشهر المقبلة لا يتوافق مع عملية جنيف.
    de nombreux membres du Conseil ont souligné l'importance de déceler les lacunes dans les informations disponibles et de faire le point sur les capacités en matière d'assistance technique. UN وأبرز العديد من أعضاء المجلس أهمية التعرف على ثغرات المعلومات وتحديد قدرات تقديم المساعدة التقنية.
    de nombreux membres du Conseil ont débattu de la recommandation du Secrétaire général tendant à réduire la force militaire de l'ONUCI. UN وناقش العديد من أعضاء المجلس توصية الأمين العام بخفض القوام العسكري لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    de nombreux membres du Conseil ont souligné la nécessité de briser le lien entre le commerce illicite des ressources naturelles et le conflit. UN وسلط العديد من أعضاء المجلس أيضاً الضوء على ضرورة كسر الصلة بين الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية واستمرار النزاع.
    de nombreux membres du Conseil ont accueilli favorablement le projet, reconnaissant qu'il était temps que le Conseil agisse pour appuyer les initiatives visant à améliorer l'accès des organismes humanitaires aux Syriens ayant besoin d'assistance. UN وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن تأييدهم للمشروع، من منطلق الإقرار بأنه قد آن للمجلس أن يتخذ الإجراءات اللازمة لدعم الجهود الرامية إلى تحسين وصول المساعدات الإنسانية إلى السوريين الذين يحتاجون إليها.
    de nombreux membres du Conseil ont salué les progrès récemment accomplis dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN ورحب العديد من أعضاء المجلس بالتقدم الذي أحرز مؤخرا في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    L'examen triennal des activités opérationnelles devrait avoir lieu en 1998, et de nombreux membres du Conseil et des observateurs y participeraient. UN ومن المقرر أن يتم في عام ١٩٩٨ الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لﻷنشطة التنفيذية، الذي سيشارك فيه العديد من أعضاء المجلس والمراقبين.
    L'examen triennal des activités opérationnelles devrait avoir lieu en 1998, et de nombreux membres du Conseil et des observateurs y participeraient. UN ومن المقرر أن يتم في عام ١٩٩٨ الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لﻷنشطة التنفيذية، الذي سيشارك فيه العديد من أعضاء المجلس والمراقبين.
    de nombreux membres du Conseil agissent au nom de leur gouvernement plutôt que comme défenseurs des droits de l'homme. UN وقد عمل كثير من أعضاء المجلس بالنيابة عن حكوماتهم لا كمدافعين عن حقوق الإنسان.
    25. Le mandat de nombreux membres du Conseil a expiré depuis sa dernière session tenue en juillet 1996. UN ٢٥ - انتهت مدد عضوية كثير من أعضاء المجلس منذ دورته اﻷخيرة التي عقدت في تموز/يوليه ١٩٩٦.
    de nombreux membres du Conseil ont félicité l’ancienne Directrice et le personnel de l’Institut du plan stratégique et programme de travail qu’ils ont élaboré. UN ٣٣ - وأثنى العديد من أعضاء مجلس اﻷمناء على المديرة السابقة للمعهد وموظفي المعهد ﻹعداد الخطة الاستراتيجية وبرنامج العمل.
    de nombreux membres du Conseil ont en outre souligné l'importance d'initiatives sur le plan politique et en matière de développement afin d'agir sur les conditions propices au terrorisme, ainsi que de la relance de la lutte contre les réseaux de blanchiment d'argent et de trafic de drogue et les autres réseaux qui soutiennent le terrorisme mondial. UN وشدد الكثير من أعضاء المجلس أيضا على الحاجة إلى مبادرات سياسية وإنمائية لتناول الظروف التي تفضي إلى الإرهاب، وإلى تجديد جهود مكافحة غسل الأموال والاتجار بالمخدرات وغير ذلك من الشبكات التي تقدم المساعدة للإرهاب العالمي.
    de nombreux membres du Conseil ont aussi condamné les attaques à la roquette lancées de Gaza sur Israël. UN وأدان العديد من الأعضاء أيضا الهجمات الصاروخية على إسرائيل من غزة.
    De nombreux représentants de toutes les parties, y compris de nombreux membres du Conseil de sécurité, ont pris part à la réunion. UN وشارك في الاجتماع العديد من ممثلي جميع الأطراف، بمن فيهم كثير من أعضاء مجلس الأمن.
    La détérioration de la situation humanitaire et la fragmentation des groupes rebelles ont également soulevé l'inquiétude de nombreux membres du Conseil. UN وأثار أيضا تردي الحالة الإنسانية والافتقار إلى الانسجام فيما بين المجموعات المتمردة شواغل بالنسبة للعديد من أعضاء المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more