"de nombreux palestiniens" - Translation from French to Arabic

    • العديد من الفلسطينيين
        
    • الكثير من الفلسطينيين
        
    • عدد كبير من الفلسطينيين
        
    • أعدادا كبيرة من الفلسطينيين
        
    • فلسطينيين كثيرين
        
    • لعدد كبير من الفلسطينيين
        
    • فلسطينيون كثيرون
        
    • فلسطينيين عديدين
        
    de nombreux Palestiniens ont ainsi été tués et des centaines d'autres blessés ou arrêtés. UN ونتيجة لذلك، قتل العديد من الفلسطينيين وأصيب المئات غيرهم بجراح أو تعرضوا للاعتقال.
    119. Encouragés par la relative stabilité du pays, de nombreux Palestiniens ont cherché activement à se refaire une existence. UN ١١٩ - ويجهد العديد من الفلسطينيين أن يعيدوا بناء حياتهم، مدفوعين بالاستقرار النسبي في البلد.
    119. Encouragés par la relative stabilité du pays, de nombreux Palestiniens ont cherché activement à se refaire une existence. UN ١١٩ - ويجهد العديد من الفلسطينيين أن يعيدوا بناء حياتهم، مدفوعين بالاستقرار النسبي في البلد.
    Par ailleurs, de nombreux Palestiniens sont torturés dans les prisons et les centres de détention israéliens. UN كما يتعرض الكثير من الفلسطينيين للتعذيب في السجون ومراكز الاحتجاز الإسرائيلية.
    La suspension ou la réorientation de cette aide a occasionné à un moment particulièrement critique des perturbations et des privations considérables dans la vie de nombreux Palestiniens. UN وأدى تعليق المساعدات أو إعادة توجيهها، في مرحلة حرجة بصفة خاصة، إلى الاضطراب والحرمان في حياة عدد كبير من الفلسطينيين.
    Dans ces villes, les forces israéliennes ont imposé un couvre-feu, effectué des fouilles et détenu et arrêté de nombreux Palestiniens. UN وفرضت القوات الإسرائيلية في تلك المدن حظرا للتجول، وقامت بعمليات تفتيش، واحتجزت واعتقلت أعدادا كبيرة من الفلسطينيين.
    de nombreux Palestiniens sont nés sous l'occupation, ont grandi sous l'occupation et sont morts sous l'occupation. UN وإن فلسطينيين كثيرين ولدوا في ظل الاحتلال، وترعرعوا في ظل الاحتلال، وماتوا في ظل الاحتلال.
    de nombreux Palestiniens ont été tués ou blessés par des colons israéliens qui continuent d'agir avec impunité. UN وقد قُتل وجُرح العديد من الفلسطينيين من قبل المستوطنين الإسرائيليين الذين يستمرون في الإفلات من العقاب.
    En conséquence, de nombreux Palestiniens qui habitent au voisinage du mur quittent leurs foyers et deviennent des personnes déplacées dans leur propre pays. UN ونتيجة لذلك، يهجر العديد من الفلسطينيين بيوتهم المتاخمة للجدار ويصبحون من المشردين داخلياً.
    de nombreux Palestiniens qui ont épousé des Libanaises n'ont pas pu déclarer leurs enfants ni acquérir la nationalité libanaise. UN فإن العديد من الفلسطينيين الذين اقترنوا بلبنانيات، لم يستطيعوا تسجيل أطفالهم أو الحصول على جنسيات لبنانية.
    Au sujet de la barrière en cours de construction en Cisjordanie, il a déclaré que l'itinéraire approuvé comprenait toujours un pourcentage important de terres palestiniennes et avait un effet négatif sur les moyens d'existence de nombreux Palestiniens. UN وقال مشيرا إلى الجدار العازل الجاري تشييده في الضفة الغربية إن المسار الذي تمت الموافقة عليه ما زال يتضمن نسبة كبيرة من الأراضي الفلسطينية وله تأثير سلبي على مصادر رزق العديد من الفلسطينيين.
    Même lorsque des aliments sont disponibles, de nombreux Palestiniens n'ont pas les moyens d'en acheter à cause de la montée rapide du chômage. UN وحتى عندما يتوفر الغذاء، لا يستطيع العديد من الفلسطينيين شراءه، نظراً للزيادة السريعة في معدلات البطالة.
    Cependant, il y a aussi de nombreux Palestiniens dans les prisons et les centres de détention israéliens, détenus injustement et souffrant de mauvais traitements en tant que prisonniers politiques. UN غير أن العديد من الفلسطينيين أيضا ما زالوا في السجون ومراكز الاعتقال الاسرائيلية، حيث يجري احتجازهم بغير وجه حق ويعانون سوء المعاملة بوصفهم سجناء سياسيين.
    61. Le 13 avril, les forces de sécurité ont continué à arrêter de nombreux Palestiniens soupçonnés d'appartenir au Hamas ou au Jihad islamique. UN ٦١ - وفي ١٣ نيسان/أبريل، واصلت قوات اﻷمن اعتقال العديد من الفلسطينيين للاشتباه في انتمائهم لحماس أو الجهاد اﻹسلامي.
    Les bains de Salomon avaient tari depuis fort longtemps, mais l'eau continuait d'arriver d'une source proche par un canal étroit, et de nombreux Palestiniens y affluaient chaque jour pour remplir leurs conteneurs et étancher leur soif. UN وقد جفت بِرَك سليمان منذ مدة طويلة، لكن لا تزال هناك قناة ضيقة تنقل الماء من نبع قريب، ويلتم عندها يوميا العديد من الفلسطينيين لملء أوانيهم ولري ظمأهم.
    de nombreux Palestiniens auraient été blessés dans les combats qui ont suivi entre soldats israéliens et Palestiniens. UN وأفادت اﻷنباء أن العديد من الفلسطينيين أصيبوا في المعركة التي دارت بعد ذلك باﻷسلحة النارية بين القوات الاسرائيلية والفلسطينيين.
    En outre, de nombreux Palestiniens ne peuvent plus se rendre à leur travail et ont été réduits à la misère. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الكثير من الفلسطينيين لم يعد بإمكانهم الوصول إلى أماكن عملهم فأصبحوا يعيشون في فقر مدقع.
    Comme vous le savez, de nombreux Palestiniens vivent en Jordanie et dans d'autres pays arabes. UN فكما تعرفون، يعيش الكثير من الفلسطينيين في اﻷردن وفي بلدان عربية أخرى.
    Ce sont des hôpitaux bien plus modernes que ceux des territoires, aussi de nombreux Palestiniens y sont envoyés quotidiennement. UN ونتيجة لذلك، يحول عدد كبير من الفلسطينيين يوميا الى هذه المستشفيات.
    Les mouvements de travailleurs s'arrêtèrent pratiquement, les bouclages et autres mesures continuant de priver de travail de nombreux Palestiniens. UN فإجراءات الإغلاق وغيرها من التدابير أبقت أعدادا كبيرة من الفلسطينيين عاطلين عن العمل، حيث فُرض حظر يكاد أن يكون كاملا على تحرك العمال.
    Je reconnais qu'à cause du mur, de nombreux Palestiniens qui vivent dans ce territoire endurent de terribles souffrances. UN وأقبل أن الجدار يتسبب في معاناة مؤسفة لعدد كبير من الفلسطينيين الذين يعيشون في تلك الأراضي.
    Après plusieurs années de difficultés financières, l'Office a aujourd'hui un besoin urgent et pressant de ressources financières complémentaires, sans lesquelles de nombreux Palestiniens seront privés des services éducatifs et de santé de base. UN 4 - ومضى يقول إن الوكالة تواجه مصاعب مالية منذ عدة سنوات وأصبحت الآن في حاجة عاجلة وماسة للحصول على مزيد من هذه الموارد التي سيُحرم فلسطينيون كثيرون بدونها من تأمين احتياجاتهم الأساسية من التعليم والرعاية الصحية.
    Le fait que de nombreux Palestiniens aient déjà été déportés vers la Bande de Gaza ou aient été obligés à fuir leur terre contribue à la réduction de la population de la Palestine. UN وحقيقة أن فلسطينيين عديدين قد تم ترحيلهم إلى قطاع غزة، أو اضطروا حتى إلى الفرار من أراضيهم تسهم في تخفيض عدد السكان في فلسطين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more