"de nominations" - Translation from French to Arabic

    • من التعيينات
        
    • ذلك التعيينات
        
    • الذين جرى تعيينهم
        
    • بالتعيينات
        
    • من تعيين
        
    • التعيينات في الوظائف
        
    • من الموظفين المعينين
        
    • عدد التعيينات
        
    • التعيين والمنطقة
        
    • تُشغل بالتعيين
        
    • الترشيحات
        
    • وتحويل التعيينات
        
    L'EIIL prétend être un État et a, de ce fait, annoncé une série de nominations et de structures destinées à conforter ce discours fallacieux. UN ١٧ - ويدعي التنظيم أنه دولة، ولذلك فهو يعلن عن مجموعة من التعيينات والهياكل التي ترمي إلى تعزيز هذه الرسالة المضللة.
    Il importe d'aborder avec prudence les problèmes financiers et budgétaires que pose le passage des contrats existants à de nouveaux types de nominations. UN ومن الهام التعامل بحذر مع المسائل المالية والمتعلقة بالميزانية الناشئة عن الانتقال من العقود الحالية إلى أنواع جديدة من التعيينات.
    En vertu de cette modification, il est obligatoire d'adopter des mesures palliatives dans toutes les procédures de recrutement dans la fonction publique, notamment en cas de nominations effectives et de nominations à titre non-provisoire. UN ويقضي التعديل بتطبيق العمل الإيجابي في جميع أنواع التعيينات للخدمة المدنية. ويتضمن ذلك التعيينات الفعلية والتعيينات غير الرسمية.
    Nombre de nominations récentes à des postes soumis à la répartition géographique, par sexe, par classe et par nombre de nationalités représentées, pour la période allant du 1er juillet au 30 juin 2009 UN 6 - الموظفون الذين جرى تعيينهم مؤخراً في وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي مرتبة حسب نوع الجنس والرتبة وعدد الجنسيات الممثلة في الفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009
    En effet, eu égard aux responsabilités de l'appareil judiciaire, on peut considérer que le besoin d'une sensibilisation aux questions d'égalité entre les sexes fait qu'il est nécessaire de doter d'une telle perspective un organe ayant des attributions en matière de nominations. UN والواقع أنه بالنظر إلى مسؤوليات الجهاز القضائي، قد يُفهم من تعزيز الوعي بالقضايا الجنسانية المتعلقة بتطبيق القانون على أنه يقتضي إدراج هذا البعد في هيئة تُعنى بالتعيينات القضائية.
    Paragraphe 65. Le Secrétariat continue de chercher à respecter le principe de l’équité dans la représentation géographique et la représentation des sexes, surtout lorsqu’il s’agit de nominations aux postes supérieurs, comme en témoigne la nomination, il y a peu de temps, de la Vice-Secrétaire générale et de la Sous-Secrétaire générale à la gestion des ressources humaines. UN ٦٣ - الفقرة ٦٥ - تواصل الأمانة العامة السعي من أجل تحقيق التوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين، مع التشديد بصفة خاصة على التعيينات في مناصب الإدارة العليا. وينعكس هذا الجهد فيما تم مؤخرا من تعيين نائب الأمين العام والأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية.
    Nombre de nominations, par sexe, par classe et par nombre de nationalités, soumis à la répartition géographique, 1er juillet 1999-30 juin 2000 Femmes UN عدد التعيينات في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي حسب نوع الجنس والرتبة وعدد الجنسيات، 1 تموز/يوليه 1999-30 حزيران/يونيه 2000
    Les titulaires de nominations à titre permanent sont généralement plus âgés que les titulaires de nominations pour une durée déterminée. UN والموظفون المعينون تعيينا دائما هم أكبر سنا بوجه عام من الموظفين المعينين بعقود محددة المدة.
    Le nombre est inférieur aux prévisions en raison du nombre plus faible que prévu de nominations à des postes de direction dans les missions. UN رسالة يعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض عدد التعيينات في القيادات العليا بالبعثات
    Cependant, l’amélioration de la représentation des femmes dans l’ensemble du Secrétariat reste modérée en raison de la proportion inférieure des recrutements de femmes au Secrétariat et du nombre relativement petit de nominations faites chaque année par rapport à l’effectif total de personnel. UN ولكن التقدم المحرز في تحسين تمثيل المرأة عموما لا يزال محدودا نظرا لانخفاض معدل توظيف النساء في اﻷمانة العامة والعدد الضئيل نسبيا من التعيينات كل سنة بالمقارنة بعدد الموظفين.
    Une deuxième série de nominations est prévue pour la mi-mars. UN ويتوقع أن تتم جولة ثانية من التعيينات بحلول منتصف آذار/مارس.
    Toutefois, le Conseil des ministres a réussi à procéder à un certain nombre de nominations et à adopter des règlements et autres décisions dans toute une série de domaines. UN وقد نجح مجلس الوزراء مع ذلك في القيام بعدد من التعيينات واعتماد عدد من اللوائح والقرارات الأخرى في طائفة واسعة من المجالات.
    Le tableau 14 fait ressortir les 10 entités ayant procédé au plus grand nombre de nominations et enregistré le plus grand nombre de cessations de service. UN التعيينات وحالات انتهاء الخدمة 24 - يبين الجدول 14 الكيانات العشرة التي بها أكبر عدد من التعيينات وحالات انتهاء الخدمة.
    L'Office a expliqué que le Département de l'éducation se préparait pour la nouvelle année scolaire et devait donc faire face à un nombre accru de nominations, de transferts et de démissions. UN وفسرت الأونروا ذلك بأن إدارة التعليم كانت تعد نفسها للسنة الدراسية الجديدة ولذلك كان عليها أن تتعامل مع عدد متزايد من التعيينات الجديدة، وحالات النقل والاستقالة.
    La corruption dans l'administration reste très préoccupante, et influence nombre de nominations aux niveaux des provinces et des districts. UN وما زال الفساد المستشري في القطاع الإداري مصدرا رئيسيا للقلق ويؤثر على العديد من التعيينات على صعيدي المحافظات والقطاعات.
    et nombre de nominations et de cessations de service entre le 30 juin 2013 UN في ذلك التعيينات وحالات انتهاء الخدمة، في الفترة من 30 حزيران/يونيه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014
    7. Nombre de nominations récentes à des postes soumis à la répartition géographique, par sexe, par classe et par nombre de nationalités représentées, pour la période allant du 1er juillet 2006 au 30 juin 2007 UN 7 - الموظفون الذين جرى تعيينهم مؤخراً في وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي مرتبة حسب نوع الجنس والرتبة وعدد الجنسيات الممثلة في الفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/ يونيه 2007
    En effet, eu égard aux responsabilités de l'appareil judiciaire, on peut considérer que le besoin d'une sensibilisation aux questions d'égalité entre les sexes fait qu'il est nécessaire de doter d'une telle perspective un organe ayant des attributions en matière de nominations. UN والواقع أنه بالنظر إلى مسؤوليات الجهاز القضائي، قد يُفهم من تعزيز الوعي بالقضايا الجنسانية المتعلقة بتطبيق القانون على أنه يقتضي إدراج هذا البعد في هيئة تُعنى بالتعيينات القضائية.
    Il est indispensable de multiplier le nombre de nominations de femmes autochtones dans les systèmes judiciaires autochtones et non-autochtones si l'on veut garantir la représentation des droits des femmes autochtones dans les systèmes juridiques. UN 43- ولضمان تمثيل حقوق نساء الشعوب الأصلية في الأنظمة القانونية للدولة لا بد من تعيين عدد أكبر من نساء الشعوب الأصلية في النظم القضائية الأصلية للشعوب الأصلية ولغيرها على السواء.
    permanent, de nominations pour une période de stage ou de nominations pour une durée déterminée d'un an ou plus, par type d'affectation et par région UN أو تحت الاختبار أو المحددة اﻷجل لفترة سنة أو أكثر، حسب حالة التعيين والمنطقة
    De plus, le quota de 25 % pour les postes faisant l'objet de nominations n'a pas été atteint à tous les niveaux des organes de décision du Gouvernement et des administrations décentralisées, des entreprises publiques ou des missions diplomatiques. UN يضاف إلى ذلك أن حصة الـ 25 في المائة المخصصة للنساء من الوظائف التي تُشغل بالتعيين لم تتحقق على جميع مستويات اتخاذ القرار في الحكومة، ولا في جميع مستويات الإدارات المركزية واللامركزية، ولا في الشركات المملوكة للدولة أو في البعثات الدبلوماسية.
    Nous avons ainsi achevé la phase actuelle du processus de nominations. UN بهذا نكون قد اختتمنا هذه المرحلة من عملية الترشيحات.
    ii) Examen continu des mécanismes de contrôle et des mesures d'audit des ressources humaines prises par les départements et bureaux au Siège et les bureaux hors Siège auxquels ont été délégués les pouvoirs appropriés en ce qui concerne les questions relatives au personnel telles que promotions, octrois de nominations de durée déterminée, indemnités de fonctions et autres prestations UN `2 ' الاستعراض المستمر لآليات الرصد وإجراءات متابعة إدارة الموارد البشرية التي تتخذها الإدارات والمكاتب العاملة في المقر والمكاتب البعيدة عن المقر، التي منحت تفويضا مناسبا للسلطة في بعض مسائل شؤون الموظفين مثل الترقيات وتحويل التعيينات المحددة المدة والبدلات والاستحقاقات الخاصة للوظائف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more