En attendant de nommer un représentant spécial, le Secrétaire général avait placé M. Adama Guindo à la tête de la Mission. | UN | وأعلن قيام الأمين العام بتعيين أداما غيندو موظفا مسؤولا عن القوة لحين تعيين ممثل خاص للأمين العام. |
La délégation a souligné l'importance de la collaboration entre l'ONU et la CEDEAO et m'a demandé de nommer un représentant en Guinée-Bissau. | UN | وأكد الوفد على أهمية التعاون بين اﻷمم المتحدة والجماعة الاقتصادية وطلب إليﱠ تعيين ممثل في ذلك البلد. |
Tous les acteurs politiques ont accueilli avec satisfaction la décision de nommer un représentant du Secrétaire général. | UN | وأبدت جميع اﻷطراف الفاعلة السياسية ترحيبها بقرار تعيين ممثل لﻷمين العام. |
En fait, la décision de nommer un représentant spécial distinct pour l'ex-Yougoslavie a été prise après l'établissement du rapport contenant ces prévisions. | UN | والواقع، أن القرار بتعيين ممثل خاص مستقل ليوغوسلافيا السابقة كان قد اتخذ بعد وضع التقرير في صورته النهائية. |
2. Le Comité peut demander à l'État partie intéressé de nommer un représentant chargé de rencontrer un ou plusieurs membres désignés par le Comité. | UN | 2- يجوز للجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف أن تعيِّن ممثلاً عنها ليلتقي بالعضو أو الأعضاء الذين تعينهم اللجنة. |
11. Prie le Secrétaire général de nommer un représentant spécial qui aurait pour tâche : | UN | ١١- تطلب إلى اﻷمين العام أن يعين ممثلا خاصا مهمته ما يلي: |
Le Secrétaire général a annoncé son intention de nommer un représentant spécial pour la Côte d'Ivoire. | UN | وأبلغ الأمين العام المجلس عن عزمه تعيين ممثل خاص له مسؤول عن شؤون كوت ديفوار. |
Il est donc indispensable de nommer un représentant du Fonds dans le pays. | UN | ولذلك، فإن تعيين ممثل للصندوق في تشاد يعتبر أمرا حيويا. |
La Suède se réjouit qu'il ait été décidé de nommer un représentant spécial du Secrétaire général chargé de lutter contre la violence à l'encontre des enfants. | UN | وترحب السويد بقرار تعيين ممثل خاص للأمين العام في العمل على مكافحة العنف ضد الأطفال. |
Nous nous félicitons vivement de la décision de nommer un représentant spécial pour la violence à l'encontre des enfants. | UN | ونرحب بحرارة بقرار تعيين ممثل خاص معني بالعنف ضد الأطفال. |
10. Accueille favorablement l'intention du Secrétaire général de nommer un représentant spécial qui prendrait la tête de la MINUAR sur le terrain et exercerait son autorité sur tous ses éléments; | UN | ١٠ - يرحب باعتزام اﻷمين العام تعيين ممثل خاص لرئاسة البعثة في الميدان وممارسة السلطة على جميع عناصرها؛ |
10. Accueille favorablement l'intention du Secrétaire général de nommer un représentant spécial qui prendrait la tête de la MINUAR sur le terrain et exercerait son autorité sur tous ses éléments; | UN | ١٠ - يرحب باعتزام اﻷمين العام تعيين ممثل خاص لرئاسة البعثة في الميدان وممارسة السلطة على جميع عناصرها؛ |
Lors des entretiens qu'ils ont eus récemment avec moi, le Ministre des affaires étrangères, R. F. Botha, et M. Nelson Mandela ont bien accueilli ma proposition de nommer un représentant spécial dans les meilleurs délais afin de faciliter le processus de paix. | UN | وقد رحب كل من وزير الخارجية ر. ف. بوتا والسيد نيلسون مانديلا، في المناقشات التي أجرياها معي مؤخرا، باقتراحي تعيين ممثل خاص في أقرب وقت ممكن من أجل تيسير عملية السلم. |
10. Accueille favorablement l'intention du Secrétaire général de nommer un représentant spécial qui prendrait la tête de la MINUAR sur le terrain et exercerait son autorité sur tous ses éléments; | UN | ١٠ - يرحب باعتزام اﻷمين العام تعيين ممثل خاص لرئاسة البعثة في الميدان وممارسة السلطة على جميع عناصرها؛ |
10. Accueille favorablement l'intention du Secrétaire général de nommer un représentant spécial qui prendrait la tête de la MINUAR sur le terrain et exercerait son autorité sur tous ses éléments; | UN | " ١٠ - يرحب باعتزام اﻷمين العام تعيين ممثل خاص لرئاسة البعثة في الميدان وممارسة السلطة على جميع عناصرها؛ |
7. Prie le Secrétaire général, compte tenu de l'évolution de la situation entre l'adoption de la présente résolution et le 30 septembre 1994, d'étudier l'utilité de nommer un représentant spécial qui aurait pour tâche : | UN | ٧- تطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، على ضوء التطورات التي تطرأ في الفترة ما بين اعتماد هــذا القرار و٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، بالنظر فــي مدى ملاءمة تعيين ممثل خاص يمكن أن تشمل ولايته ما يلي: |
Ces accords permettent à un résident de l'un de ces pays de demander une prestation à laquelle il a droit au titre la législation de sécurité sociale du pays d'origine sans avoir besoin de se déplacer ou de nommer un représentant légal. | UN | وتمكن الاتفاقات المقيمَ في بلد ما من المطالبة باستحقاق ينص عليه التشريع الخاص بالضمان الاجتماعي في البلد الأصلي، وذلك دون الحاجة إلى الانتقال أو تعيين ممثل قانوني. |
Il appartiendrait alors au Secrétariat d'évaluer l'impact potentiel des sanctions, de suivre leur effet, d'établir une documentation explicative ou de nommer un représentant spécial à chaque fois que des sanctions sont susceptibles d'être appliquées. | UN | وعندئذ سيقع على كاهل اﻷمانة العامة عبء تقييم التأثير المحتمل الجزاءات، ورصد أثرها، وإعداد مواد إيضاحية أو تعيين ممثل خاص في كل حالة تطبق فيها جزاءات. |
Ma délégation appuie la décision prise par l'Assemblée générale à sa cinquante-troisième session de proclamer 2001 Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations. Nous saluons également la décision prise par le Secrétaire général de nommer un représentant personnel à cet égard. | UN | إن وفد بلادي يؤيد ما أقرته الجمعية العامة في دورتها السابقة بأن تكون سنة 2001 سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات، ويرحب بقرار الأمين العام بتعيين ممثل شخصي له بهذا الشأن. |
Dans ce contexte, la décision du Secrétaire général de nommer un représentant spécial chargé de la prévention, de la protection et de la réhabilitation des enfants touchés par les conflits armés lui paraît des plus opportunes. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية، فإن قرار اﻷمين العام بتعيين ممثل خاص ليعزز وقاية اﻷطفال المتأثرين بالصراع المسلح وحمايتهم وتأهيلهم كان قرارا حسن التوقيت. |
2. Le Comité peut demander à l'État partie intéressé de nommer un représentant chargé de rencontrer un ou plusieurs membres désignés par le Comité. | UN | 2- يجوز للجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف أن تعيِّن ممثلاً عنها ليلتقي بالعضو أو الأعضاء الذين تعينهم اللجنة. |
g) De demander au Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique de nommer un représentant spécial responsable du Jammu-et-Cachemire; | UN | )ز( الطلب من اﻷمين العام لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي أن يعين ممثلا خاصا معنيا بجامو وكشمير؛ |
En outre, les parties m'ont demandé de nommer un représentant qui assumerait la fonction de médiateur lors des négociations bilatérales et elles ont convenu que l'Organisation des Nations Unies devrait être invitée à vérifier la mise en oeuvre des accords conclus entre elles. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، طَلب إليﱠ الطرفان تسمية ممثل ﻹدارة المفاوضات. واتفقا على أن يُطلب الى اﻷمم المتحدة التحقق من تنفيذ جميع الاتفاقات التي التزما بها. |
2. Le Comité peut demander à l'État partie intéressé de nommer un représentant chargé de rencontrer le ou les membres désignés par le Comité. | UN | 2- يجوز للجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف المعنية انتداب ممثل لها للاجتماع بالعضو أو الأعضاء الذين تُعيّنهم اللجنة. |