"de non-discrimination en" - Translation from French to Arabic

    • عدم التمييز في
        
    • عدم التمييز فيما
        
    • التمييز ذات
        
    • غير التمييزية في
        
    • وعدم التمييز فيما
        
    Le principe de non-discrimination en matière de religion est également inscrit dans le code de procédure pénale et les lois y relatives. UN ويرد مبدأ عدم التمييز في سياق الدين أيضا في قانون الإجراءات الجنائية والقوانين الفييتنامية.
    Premièrement, la signification exacte du principe de non-discrimination en matière de nationalité demeure très confuse à la lecture du texte de l’article 14. UN ذلك أن المعنى الدقيق، في المقام اﻷول، لمبدأ عدم التمييز في مجال الجنسية ما زال غامضا جدا لدى قراءة نص المادة ١٤.
    Il s'agit de comprendre le rôle et la fonction des clauses NPF et leurs liens avec le principe de non-discrimination en droit international. UN وهي تتطلب فهمنا لدور ووظيفة أحكام الدولة الأكثر رعاية وعلاقة هذه الأحكام بمبدأ عدم التمييز في القانون الدولي.
    La question est de savoir comment peut s'appliquer la règle de non-discrimination en matière d'expulsion, dès lorsqu'est admis le principe de la non-expulsion des nationaux. UN 151 - والسؤال المطروح هو معرفة كيفية تطبيق قاعدة عدم التمييز فيما يتعلق بالطرد ما دام مبدأ عدم طرد المواطنين قد أُقر.
    L'école, en tant qu'élément essentiel du système éducatif, peut constituer un terrain fertile et principal de progrès durables en matière de tolérance et de non-discrimination en rapport avec la religion ou la conviction. UN والمدرسة بصفتها عنصرا أساسيا في النظام التعليمي يمكن أن تُشكل أرضا خصبة وأساسية فيما يتعلق بأوجه التقدم المستمرة في مجال التسامح وعدم التمييز ذات الصلة بالدين أو المعتقد.
    S'il était vrai que la politique de l'Australie concernant l'immigration africaine avait été discriminatoire dans le passé, le Gouvernement était maintenant fier de sa politique de non-discrimination en matière d'immigration. UN وعلى الرغم من أن السياسة الاسترالية فيما يتعلق بالهجرة الافريقية، كانت في الماضي سياسة تمييزية، فإن الحكومة فخورة اليوم بسياستها غير التمييزية في مجال الهجرة.
    :: Un instrument général axé sur les normes suprêmes d'égalité et de non-discrimination en matière de droits de l'homme vues dans le contexte des personnes handicapées; UN :: صك عام يركز على المعيار السائد المتمثل في المساواة وعدم التمييز فيما يتعلق بحقوق الإنسان في سياق الإعاقة؛
    Il convenait également de rappeler que l'article 14 n'avait pas d'existence autonome : il ne définissait pas le principe de non-discrimination en termes absolus, mais seulement du point de vue de l'exercice des droits et libertés énoncés dans la Convention. UN وتنبغي اﻹشارة كذلك الى أن المادة ١٤ ليس لها وجود مستقل بذاته. أي أنها لا تنص على مبدأ عدم التمييز في أحكام مطلقة، وإنما بقدر ما يتعلق اﻷمر فقط بالحقوق والحريات المنصوص عليها في الميثاق.
    L'article 21 garantit le principe de non-discrimination en matière de paiement de taxe spéciale au profit des religions, tandis que l'article 22 assure entre autres le principe de non-discrimination dans les établissements d'enseignement. UN وتكفل المادة ١٢ مبدأ عدم التمييز في مجال دفع الضرائب الخاصة لصالح اﻷديان، في حين تكفل المادة ٢٢، ضمن جملة أمور أخرى، مبدأ عدم التمييز في مؤسسات التعليم.
    C. Le respect du principe de non-discrimination en matière d'emploi UN جيم - احترام مبدأ عدم التمييز في الاستخدام
    Les pouvoirs publics devront continuer de se soumettre à la norme fixée par la loi de 1993 relative aux droits de l'homme en matière de non-discrimination en ce qui concerne la discrimination dans l'emploi, l'incitation à la haine raciale, la victimisation, et le harcèlement fondé sur la race ou le sexe. UN وستظل الحكومة مسؤولة طبقا لمعيار عدم التمييز في قانون حقوق الإنسان لعام 1993 فيما يتعلق بقضايا التمييز في العمل، والتحريض على التنافر العرقي، والإيقاع بالضحايا، والمضايقات العنصرية والجنسية.
    Depuis entrée en vigueur de la loi relative à l'égalité des sexes qui énonce explicitement le principe de non-discrimination en matière de salaires, et qui permet des actions en justice contre la discrimination salariale, une plainte a été déposée dans le secteur public. UN ومنذ بدأ نفاذ قانون المساواة بين الجنسين، الذي يتضمن، صراحة، مبدأ عدم التمييز في الأجور، وسمح بالتقدم بدعاوى ضد التمييز في الأجور، قدمت دعوى واحدة تتعلق بالأجور في القطاع الخاص.
    Comme dans le domaine des droits de l'homme, la formulation du principe de non-discrimination en droit commercial n'est pas uniforme, même si les définitions figurant dans les différents instruments présentent des caractéristiques communes. UN وكما هو الشأن بالنسبة لمبدأ حقوق الإنسان، تعد صيغة مبدأ عدم التمييز في القانون التجاري غير موحدة في مختلف الاتفاقات رغم أن صيغ المبدأ تظهر بعض الخصائص المشتركة.
    2.6 Le Conseil d'État a rendu son avis le 15 avril 1996, déclarant que l'article 26 du Pacte n'avait trait qu'aux droits énoncés dans ce pacte et ne garantissait donc pas l'application du principe de non-discrimination en matière de pensions. UN 2-6 واعتمد مجلس الدولة آراءه في 15 نيسان/أبريل 1996، مبَيِّناً أن المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تشير فقط إلى الحقوق المحددة في ذلك العهد، ومن ثم، فهي لا تكفل مبدأ عدم التمييز في مسائل المعاشات التقاعدية.
    128. Le Sri Lanka a fourni une deuxième réponse rappelant ses dispositions constitutionnelles garantissant et protégeant la liberté de religion et ses manifestations et, en particulier, le principe de non-discrimination en ce domaine. UN 128- وتقدمت سري لانكا برد ثان مشيرة إلى الأحكام الدستورية التي تضمن وتحمي حرية الدين ومظاهر الدين ولا سيما مبدأ عدم التمييز في هذا المجال.
    Pour de plus amples informations sur l'exigence de non-discrimination en vertu de la règle 6(1), se reporter à la section a) Respect dû à la dignité et à la valeur inhérentes aux détenus en tant qu'êtres humains UN للاطلاع على مزيد من المعلومات بشأن شرط عدم التمييز في القاعدة 6 (1)، يرجى الرجوع إلى المجال (أ) احترام كرامة السجناء وقيمتهم بصفتهم بشراً
    La nouvelle Constitution garantit l'application du principe de non-discrimination en ce qui concerne la totalité des lois, notamment celles relatives au droit de la personne, y compris dans les domaines du mariage, du divorce, des obsèques et des successions. UN ويضمن الدستور الجديد عدم التمييز فيما يتصل بجميع القوانين، بما في ذلك القوانين الشخصية، وبما يشمل مجالات الزواج والطلاق والتبني والدفن والخلافة.
    Le paragraphe 4 c) de l'article 18 prévoit certaines dérogations au principe de non-discrimination en ce qui concerne l'application du droit coutumier. UN وتنص المادة 18(4)(ج) على بعض الاستثناءات من مبدأ عدم التمييز فيما يتعلق بتطبيق القانون العرفي.
    L'école, en tant qu'élément essentiel du système éducatif, peut constituer un terrain fertile et principal de progrès durables en matière de tolérance et de non-discrimination en rapport avec la religion ou la conviction. UN ويمكن للمدرسة بصفتها عنصرا أساسيا في النظام التعليمي أن تشكل تربة خصبة وأساسية ﻷوجه التقدم المستمرة في مجال التسامح وعدم التمييز ذات الصلة بالدين أو المعتقد.
    S'il était vrai que la politique de l'Australie concernant l'immigration africaine avait été discriminatoire dans le passé, le Gouvernement était maintenant fier de sa politique de non-discrimination en matière d'immigration. UN وعلى الرغم من أن السياسة الاسترالية فيما يتعلق بالهجرة الافريقية، كانت في الماضي سياسة تمييزية، فإن الحكومة فخورة اليوم بسياستها غير التمييزية في مجال الهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more