"de non-discrimination entre" - Translation from French to Arabic

    • عدم التمييز بين
        
    De plus, divers textes législatifs et réglementaires consacrent le principe de non-discrimination entre la religion musulmane et les autres religions. UN وبالإضافة إلى ذلك، تكرس عدة نصوص تشريعية وتنظيمية مبدأ عدم التمييز بين الديانة الإسلامية والمعتقدات الأخرى.
    À la section 1 du paragraphe 6 de l'annexe à l'Accord figure le principe de non-discrimination entre investisseurs pionniers et investisseurs potentiels. UN ففي الفقرة ٦ من الفرع ١ من مرفق الاتفاق نجد مبدأ عدم التمييز بين المستثمرين الرواد والمستثمرين المحتملين.
    Les accords établissent à cette fin des règles qui visent à réduire les obstacles commerciaux et à garantir le respect du principe de non-discrimination entre les États membres. UN وتسعى الاتفاقات إلى بلوغ هذه الغاية بوضع قواعد تهدف إلى تقليص الحواجز أمام التجارة وضمان احترام مبدأ عدم التمييز بين الدول الأعضاء.
    En même temps, le code du travail va prochainement consacrer explicitement le principe de non-discrimination entre l'homme et la femme dans le domaine du travail. UN وجرى في نفس الوقت تعديل قانون العمل، حيث تم فيه تكريس مبدأ عدم التمييز بين الرجل والمرأة في مكان العمل.
    Le principe de non-discrimination entre les rapatriés et les populations locales a toujours occupé une place centrale dans le contrôle du respect des droits de l'homme. UN 63 - وكان دائما مبدأ عدم التمييز بين العائدين والسكان المحليين أمرا محوريا بالنسبة لدور رصد حقوق الإنسان.
    42. Le Code du travail contient un article général consacrant le principe de non-discrimination entre l'homme et la femme, principe dont le non-respect est passible d'une sanction. UN ٤٢ - وذكر أن قانون العمل يتضمن مادة عامة بشأن عدم التمييز بين الرجل والمرأة، ويخضع من يخالف ذلك المبدأ لعقوبات.
    Malgré tous les colloques et tous les ateliers organisés à des fins éducatives pour promouvoir une attitude de non-discrimination entre hommes et femmes, certaines coutumes et certaines traditions familiales établissent encore des discriminations quant aux rôles respectifs des deux sexes. UN فبالرغم مما يقام من ورشات عمل وندوات تثقيفية تحث على عدم التمييز بين الذكور والإناث فلا تزال بعض العادات والتقاليد الموجودة داخل الأسرة تميز بين الذكور والإناث في الأدوار.
    Depuis leur création, les organes chargés du suivi de l’application de ces instruments ont toujours mis en avant le principe de non-discrimination entre hommes et femmes, de même qu’entre filles et garçons, dans l’exercice des droits que leur confèrent ces divers instruments. UN ومنذ إنشاء اللجان التي تتولى رصد هذه الصكوك وهي تؤكد دوما على مبدأ عدم التمييز بين الرجل والمرأة، وكذلك بين الصبيان والفتيات، في التمتع بحقوق اﻹنسان الخاصة بهم بموجب شتى الصكوك.
    Si l'accès à la justice est ainsi assuré aux femmes, au même titre qu'aux hommes, il est tout aussi important que les juridictions appliquent le principe de non-discrimination entre les sexes dans toute son étendue. UN ولئن كان اللجوء الى القضاء مأمونا على هذا النحو للنساء بنفس قدر تأمينه للرجال فإنه من المهم بنفس القدر أن تطبق المحاكم القضائية مبدأ عدم التمييز بين الجنسين تطبيقا كاملا.
    280. Le Code du travail consacre expressément le principe de non-discrimination entre les deux sexes. UN 280- وتكرس مجلة الشغل بصريح العبارة مبدأ عدم التمييز بين الجنسين.
    Cette politique de vulgarisation est fondée sur le principe de non-discrimination entre les sexes. UN 203 - تقوم سياسة نشر حب الأنشطة الرياضية وتحويلها إلى روتين يومي للشعب على فرضية عدم التمييز بين الجنسين.
    Une telle situation serait incompatible avec les principes qui sous-tendent le projet de convention, en particulier le principe de non-discrimination entre les documents sur papier et les documents électroniques, c'est-à-dire de neutralité technique énoncée au projet d'article 8. UN وذلك الوضع يتعارض مع المبادئ التي يقوم عليها مشروع الاتفاقية، وخصوصا مبدأ عدم التمييز بين المستندات الورقية والإلكترونية، أو الحياد بين الوسائط المستخدمة، المنصوص عليه في مشروع المادة 8.
    - L'appel à l'investissement international en consacrant le principe de non-discrimination entre l'investissement privé local et international; UN - الدعوة إلى الاستثمار الدولي بتكريس مبدأ عدم التمييز بين الاستثمار الخاص المحلي والاستثمار الدولي؛
    Le Comité prend constate qu'au nombre des priorités du Ministère du travail figurent la gestion des migrations internationales et la garantie du principe de non-discrimination entre travailleurs nationaux et étrangers. UN 26- وتحيط اللجنة علماً بأن إحدى أولويات وزارة العمل تتمثل في إدارة الهجرة الدولية وضمان مبدأ عدم التمييز بين العمال الوطنيين والأجانب.
    En 2007, le Comité des droits de l'homme s'est dit préoccupé par le fait que seuls les mariages célébrés selon le rite catholique avaient des effets civils et il a recommandé que le principe de non-discrimination entre les religions soit garanti. UN وفي عام 2007، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن التشريعات في كوستاريكا لا تعترف إلاّ بالزواج الكاثوليكي، وأوصت بضمان مبدأ عدم التمييز بين الأديان(43).
    Le Conseil a estimé que l'application des traités de désarmement devait être garantie non seulement par des mesures de vérification efficaces mais aussi en éliminant les menaces ou préoccupations en matière de sécurité et en appliquant le principe de non-discrimination entre les États parties; elle exigeait également la volonté politique des parties concernées de garantir le succès d'un traité. UN 7 - وسلَّم المجلس بأن ضمان الامتثال لمعاهدات نزع السلاح لا يتطلب فحسب كفاءة في التحقق، بل يقتضي كذلك إزالة التهديدات أو الشواغل الأمنية، وتطبيق مبدأ عدم التمييز بين الدول الأطراف، وتوفير حوافز سياسية للأطراف المعنية من أجل ضمان نجاح المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more