Prise en compte des principes de non-discrimination et d'égalité dans le programme de développement pour l'après-2015 concernant l'eau, l'assainissement | UN | دمج عدم التمييز والمساواة في جدول الأعمال الإنمائي لما بعد 2015 للمياه والمرافق الصحية والصحة |
Le Gouvernement focalise à présent son attention sur la concrétisation des principes de non-discrimination et d'égalité des sexes. | UN | وتركز الحكومة الآن جهودها على التنفيذ العملي لمبادئ عدم التمييز والمساواة بين الجنسين. |
Les principes de non-discrimination et d'égalité sont des principes transversaux qui animent les efforts entrepris pour la pleine réalisation des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous. | UN | إن مبدأي عدم التمييز والمساواة مبدآن جامعان في الجهود المبذولة للإعمال التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع. |
:: D'évaluer les politiques macroéconomiques au regard du principe de non-discrimination et d'égalité afin d'éliminer les préjugés sexistes; | UN | :: تقييم سياسات الاقتصاد الكلي في ما يتعلق بمبدأ عدم التمييز والمساواة من أجل القضاء على التحيز القائم على نوع الجنس |
Il reste beaucoup à faire pour que les principes de non-discrimination et d'égalité soient pleinement incorporés dans les politiques, programmes, textes législatifs et affectations budgétaires. | UN | ويمكن القيام بما هو أكثر بكثير لكفالة إدماج مبادئ عدم التمييز والمساواة بشكل كامل في السياسات والبرامج والتشريعات ومخصصات الميزانية المتعلقة بالإسكان. |
En outre, les principes de non-discrimination et d'égalité sont également applicables à tous les droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينطبق مبدأ عدم التمييز والمساواة بالتساوي على جميع حقوق الإنسان. |
Les États sont tenus de veiller au respect des principes de non-discrimination et d'égalité entre hommes et femmes. | UN | ويجب للدول أن تكفل احترام مبدأي عدم التمييز والمساواة بين الجنسين. |
D'une perspective de développement humain, cela repose en particulier sur les principes de non-discrimination et d'égalité. | UN | ومن منظور التنمية البشرية، يركز هذا الأمر بصفة خاصة على مبدأي عدم التمييز والمساواة. |
Il est particulièrement préoccupé par le fait que le principe de non-discrimination et d'égalité des droits souffre de nombreuses violations dans la pratique, et il déplore les lacunes constatées dans l'application de l'interdiction du système des castes. | UN | ومما يقلق اللجنة بصفة خاصة تعرض مبدأ عدم التمييز والمساواة في الحقوق لانتهاكات خطيرة من الناحية العملية، ومما يؤسفها أوجه القصور القائمة في تنفيذ حظر النظام الطبقي. |
Il est particulièrement préoccupé par le fait que le principe de non-discrimination et d'égalité des droits souffre de nombreuses violations dans la pratique, et il déplore les lacunes constatées dans l'application de l'interdiction du système des castes. | UN | ومما يقلق اللجنة بصفة خاصة تعرض مبدأ عدم التمييز والمساواة في الحقوق لانتهاكات خطيرة من الناحية العملية، ومما يؤسفها أوجه القصور القائمة في تنفيذ حظر النظام الطبقي. |
C'est pourquoi le Gouvernement algérien entend insérer les éléments de non-discrimination et d'égalité entre les sexes de manière graduelle et sans retour en arrière en matière de statut personnel. | UN | ولهذا السبب تنوي الحكومة الجزائرية إدخال عناصر عدم التمييز والمساواة بين الجنسين على نحو تدريجي، دون تراجع في مجال اﻷحوال الشخصية. |
Il est particulièrement préoccupé par le fait que le principe de non-discrimination et d'égalité des droits souffre de nombreuses violations dans la pratique, et il déplore les lacunes constatées dans l'application de l'interdiction du système des castes. | UN | ومما يقلق اللجنة بصفة خاصة تعرض مبدأ عدم التمييز والمساواة في الحقوق لانتهاكات خطيرة من الناحية العملية، ومما يؤسفها أوجه القصور القائمة في تنفيذ حظر النظام الطبقي. |
Ils ont convenu que, dans la mesure où la Convention elle-même se fondait sur les principes de non-discrimination et d'égalité, toutes ses autres dispositions pouvaient être reliées au départ à ces principes. | UN | واتفقا على أنه بالنظر الى أن الاتفاقية نفسها تقوم على مبدأي عدم التمييز والمساواة فإن جميع أحكامها اﻷخرى يمكن ربطها بهذين المبدأين. |
La Rapporteuse spéciale entend examiner comment ces principes de non-discrimination et d'égalité s'appliquent aux expériences des différents groupes vulnérables en matière de logement. | UN | وتعتزم المقررة الخاصة النظر في الكيفية التي تنطبق بها مبادئ عدم التمييز والمساواة على تجارب الإسكان المتعلقة بفئات ضعيفة بعينها. |
La Constitution du Suriname prévoit de solides garanties de non-discrimination et d'égalité, ainsi que le respect de la diversité culturelle et la coexistence pacifique, qui sont des caractéristiques de la société surinamienne. | UN | وقالت إن عدم التمييز والمساواة مترسخان بقوة في الدستور، واحترام التنوع الثقافي والتعايش السلمي هما من الخصائص المميزة لمجتمع سورينام. |
Les États Membres devraient s'abstenir d'essayer d'accorder la priorité aux droits de certains individus, car agir ainsi pourrait donner lieu à une discrimination positive au détriment des droits d'autres individus, ce qui serait contraire aux principes de non-discrimination et d'égalité. | UN | وعلى الدول الأعضاء العدول عن محاولة إعطاء الأولوية لحقوق أفراد معينين، فذلك يمكن أن يفضي إلى التمييز الإيجابي على حساب حقوق الآخرين، بما يخالف مبدأي عدم التمييز والمساواة. |
La Déclaration universelle des droits de l'homme consacre les principes de non-discrimination et d'égalité des droits politiques, y compris le droit des femmes et des hommes de participer aux affaires de la cité. | UN | ويرسّخ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان مبادئ عدم التمييز والمساواة في التمتع بالحقوق السياسية، بما في ذلك حق المرأة والرجل في المشاركة في إدارة الشؤون العامة لبلادهما. |
C'est pour cette raison, et non des moindres, que les droits de l'homme opèrent un glissement de focale qui permet de passer des croyances aux croyants et d'appréhender ainsi la diversité des religions et des convictions sur une base de non-discrimination et d'égalité. | UN | وليس هذا أقل سبب يجعل حقوق الإنسان تجسد تحولا في التركيز من المعتقدات إلى المؤمنين بها، حتى يتم احترام التنوع الموجود في الديانات أو المعتقدات على أساس عدم التمييز والمساواة. |
En dernier, lieu, il a exhorté le Gouvernement à adhérer aux instruments internationaux en matière de droits de l'homme, qui contiennent des dispositions réaffirmant les principes fondamentaux de non-discrimination et d'égalité. | UN | وأخيرا، حث المقرر الخاص الحكومة على الانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تتضمن أحكاما تعيد تأكيد المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان المتمثلة في عدم التمييز والمساواة. |
Nous leur demandons aussi de s'abstenir de privilégier les droits de certains au détriment d'autres, au risque d'exercer une discrimination positive et, par conséquent, d'être en contradiction avec les principes de non-discrimination et d'égalité. | UN | ونهيب أيضا بجميع الدول الأعضاء الامتناع عن محاولة إعطاء الأولوية لحقوق أفراد بعينهم، مما قد يؤدي إلى تمييز إيجابي على حساب حقوق الآخرين، مما يتناقض بدوره مع مبدأي عدم التمييز والمساواة. |
2. Politique en matière de non-discrimination et d'égalité 205−212 51 | UN | 2- السياسة المتعلقة بعدم التمييز والمساواة 205-212 58 أولاً- معلومات عامة |
vi) Veiller à ce que le respect de la légalité, et les principes de non-discrimination et d'égalité devant la loi s'appliquent aux peuples autochtones ainsi qu'à leurs droits sur les terres et les ressources, tout en reconnaissant à ces peuples le droit d'exister en tant que cultures distinctes bénéficiant de certains droits spécifiques; | UN | `6` ضمان سيادة القانون وعدم التمييز والمساواة أمام القانون للشعوب الأصلية وكذلك ضمان حقها في الأرض والموارد، مع الاعتراف بحق الشعوب الأصلية في الوجود وفي التمتع بثقافة خاصة وحقوق فريدة معينة؛ |