"de non-ingérence dans les affaires internes" - Translation from French to Arabic

    • التدخل في الشؤون الداخلية
        
    L'orateur tient aussi à souligner l'importance du principe de non-ingérence dans les affaires internes des États. UN وقال إنه يود أن يشدد على أهمية مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    L'Ouganda tient à réaffirmer son respect pour la souveraineté nationale et l'intégrité territoriale de tous les pays et son attachement sans réserve à la politique de bon voisinage et de non-ingérence dans les affaires internes des autres États. UN وتود أوغندا أن تؤكد من جديد احترامها لما للدول جميعا من سيادة وطنية وسلامة إقليمية وتمسكها الثابت بالسياسة المبدئية التي تقوم على حسن الجوار وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.
    Il va sans dire que nous devons faire respecter les principes de souveraineté de chaque État, de non-ingérence dans les affaires internes des États, d'intégrité territoriale de tous les États, d'inviolabilité des frontières internationales et d'autres principes inscrits dans la Charte. UN وغني عن القول إن واجبنا هو إعلاء شأن مبادئ سيادة أية دولة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، والسلامة اﻹقليمية لجميع الدول، وحرمة الحدود الدولية والمبادئ اﻷخرى الواردة في الميثاق.
    Elle devrait étudier à l'avenir comment favoriser l'apparition d'un monde où les principes de souveraineté, d'intégrité territoriale, d'indépendance nationale, d'égalité souveraine et de non-ingérence dans les affaires internes des États seront respectés avec la plus grande rigueur. UN وينبغي للجنة السادسة أن تنظر في سبل ووسائل إقامة عالم تحترم فيه دون عوائق أو قيود مبادئ السيادة والسلامة اﻹقليمية والاستقلال الوطني والمساواة في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Cependant, cette provocation ne nous détournera pas de la voie de neutralité inébranlable que nous avons choisie à l'égard du peuple afghan et de l'unité de l'Afghanistan, ou en matière de non-ingérence dans les affaires internes de l'Afghanistan, et elle n'affectera pas notre amitié et notre fraternité éternelles pour le peuple afghan. UN بيد أن هذا الاستفزاز لن يحيدنا عن مسارنا الحيادي الثابت نحو الشعب اﻷفغاني ووحدة أفغانستان، أو عن عدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان، ولن يؤثر على صداقتنا وأخوتنا الدائمة مع الدولة اﻷفغانية.
    Mais cet effort de restructuration doit respecter pleinement le caractère universel de l'Organisation ainsi que les principes d'égalité des États dans la prise des décisions, de non-ingérence dans les affaires internes des États ainsi que de répartition géographique équitable dans les organes de décision. UN ويجب أن يحترم هذا الجهد التنظيمي احتراما كاملا ما لﻷمم المتحدة من طابع عالمي، ومبادئ مساواة الدول في صنع القرار وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول والتوزيع الجغرافي العادل في الهيئات صاحبة القرار.
    Nous refusons l'imposition de concepts ambigus non convenus qui servent à justifier des actions contraires aux principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires internes des États, sous prétexte de fournir une assistance humanitaire. UN وترفض كوبا فرض مفاهيم غامضة وغير متفق عليها، بذريعة تقديم المساعدة الإنسانية، لتبرير إجراءات تنتهك مبادئ السيادة وسلامة الأراضي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Nous rejetons également l'imposition de concepts ambigus, n'ayant pas fait l'objet d'un accord, qui peuvent être facilement manipulés pour justifier n'importe quelle action contraire aux principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires internes des États. UN ونرفض كذلك فرض مفاهيم غامضة لم يتم الاتفاق عليها، يمكن التلاعب بها بسهولة لتبرير أي عمل مناقض لمبادئ السيادة، والسلامة الإقليمية، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Elle s'est également déclarée prête à coopérer avec tous les États, à l'échelon bilatéral, pour lutter contre le terrorisme, dans le respect des principes d'égalité souveraine et de non-ingérence dans les affaires internes; UN وأعربت كوبا أيضا عن استعدادها لإقامة تعاون ثنائي مع جميع الدول لمواجهة الإرهاب على أساس مبادئ المساواة في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    L'Ouzbékistan a à cœur d'améliorer et de renforcer les relations avec l'UE à tous les niveaux d'interaction dans le respect des principes d'égalité des droits et de non-ingérence dans les affaires internes. UN تهتم أوزبكستان بتنمية وتعزيز علاقاتها مع الاتحاد الأوروبي، على جميع مستويات العمل المشترك، على أساس التعاون المتكافئ وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Je voudrais réaffirmer l'attachement du Népal aux principes du Mouvement des pays non alignés, notamment les principes de non-ingérence dans les affaires internes d'un pays et de coexistence pacifique des États. UN وأود أن أؤكد مجددا على التزام نيبال بمبادئ حركة عدم الانحياز، بما في ذلك مبدأي عدم التدخل في الشؤون الداخلية والتعايش السلمي بين الدول.
    Il est donc important de ne pas être trop intransigeant ou légaliste face aux principes de souveraineté des États ou de non-ingérence dans les affaires internes des États lorsqu'on se trouve confronté à la nécessité de prévenir des violations massives des droits de l'homme. UN ولهذا، فعندما نواجه بالحاجة إلى منع الانتهاكات الجماعيــــة لحقوق اﻹنسان، من المهم ألا نسرف في التمسك بالعقيدة أو بالجوانب القانونية المتعلقة بمبادئ سيادة الدول أو عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Par ailleurs, la Bolivie réaffirme le principe fondamental institué par les membres de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) qui s'opposent catégoriquement aux lois étrangères qui, directement ou indirectement, portent atteinte au principe de non-ingérence dans les affaires internes des États et à la souveraineté de ceux-ci. UN وعلاوة على ذلك، تكرر بوليفيا تأكيد المبدأ الأساسي الذي أقره أعضاء منظمة التجارة العالمية الذين يعارضون بشدة القوانين الأجنبية التي تنتهك بصورة مباشرة أو غير مباشرة مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول وتنتهك سيادة الدول.
    Nos pays, fidèles depuis la création même de cette Organisation à la réalisation des objectifs et principes de la Charte des Nations Unies, rejettent l'application extraterritoriale des lois nationales qui violent le principe de non-ingérence dans les affaires internes et attentent à la souveraineté des États. UN إن بلداننا، إخلاصا منها منذ تأسيس هذه المنظمة لدعم مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، قد رفضت تطبيق القوانين المحلية التي تتجاوز الحدود الإقليمية للدول، حيث أنه يستخف بمبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية وينتهك سيادة الدول.
    Nous soulignons qu'il importe de faire en sorte que l'usage de ces technologies soit pleinement conforme aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et les dispositions du droit international, notamment les principes de souveraineté et de non-ingérence dans les affaires internes et les règles de coexistence courtoise entre les États reconnues sur le plan international. UN 198 - ونؤكد كذلك أهمية ضمان أن يكون استخدام هذه التكنولوجيات متوافقا تماما مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، والقانون الدولي، ولا سيما مع مبدأي السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية وقواعد التعايش المدني في ما بين الدول، المعترف بها دوليا.
    Comme les autres membres de l'ASEAN, il est convaincu que les mesures de lutte contre le terrorisme doivent être mises en œuvre dans le respect du droit international, et notamment des principes de souveraineté nationale, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires internes des États. UN وأضاف أن ميانمار - مثلها مثل باقي زملائها في الرابطة - تؤمن بأن ترتيبات مكافحة الإرهاب ينبغي أن تنفذ بالاتساق مع القانون الدولي، وبالأخص مع مبادئ السيادة الوطنية، ووحدة الأراضي، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    M. Okio (République démocratique du Congo) réaffirme son appui au principe d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires internes d'un pays souverain. UN 9 - السيد أوكيو (جمهورية الكونغو): ذكر من جديد تأييد وفد بلده لمبدأ السلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان ذات السيادة.
    «cette provocation ne nous détournera pas de la voie de neutralité inébranlable que nous avons choisie à l'égard du peuple afghan et de l'unité de l'Afghanistan, ou en matière de non-ingérence dans les affaires internes de l'Afghanistan, et elle n'affectera pas notre amitié et notre fraternité éternelles pour le peuple afghan.» (Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquantième session, Séances plénières, 8e séance, p. 25) UN " الاستفزاز لن يحيدنا عن مسارنا الحيادي الثابت نحو الشعب اﻷفغاني ووحدة أفغانستان، أو عـــن عـــدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان، ولـــن يؤثر على صداقتنا وأخوتنا الدائمة مع الدولة اﻷفغانية " . )الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الخمسون، الجلسات العامة، الجلسة ٨، الصفحة ٦٤(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more