"de non-intervention dans" - Translation from French to Arabic

    • عدم التدخل في
        
    • التدخّل في
        
    En aucune circonstance le projet d'articles ne doit pouvoir être interprété d'une manière qui viole le principe de non-intervention dans les affaires intérieures des États. UN ولا ينبغي بأي حال من الأحوال أن تكون مشاريع المواد سببا في ظهور تفسيرات تنتهك مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    1. Les États parties s’acquittent des obligations qui leur incombent en vertu du présent Protocole conformément aux principes d’égalité souveraine et d’intégrité territoriale des États et de non-intervention dans les affaires intérieures des autres États. UN ١- يتعين على الدول اﻷطراف أن تفي بالتزاماتها بموجب هذا البروتوكول بطريقة تتماشى مع مبدأي المساواة السيادية والحرمة الاقليمية للدول، ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.
    Les opérations de maintien de la paix ne peuvent avoir de résultats satisfaisants que si les objectifs et les principes consacrés dans la Charte, en particulier les principes du plein respect de la souveraineté et de l’intégrité territoriale de tous les États et de non-intervention dans leurs affaires intérieures sont strictement respectés. UN ورأى أن نجاح عمليات حفظ السلام متعذر بدون التقيد التام بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وخصوصاً مبداً الاحترام التام لسيادة جميع الدول وسلامتها الاقلمية، ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Sa délégation appuie les critères énoncés dans le rapport du Comité spécial (A/51/130) selon lesquels les opérations de maintien de la paix doivent être compatibles avec les principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et d'indépendance politique des États, ainsi que de non-intervention dans leurs affaires intérieures. UN وهو يؤيد المعايير المشار إليها في تقرير اللجنة الخاصة التي تنص على أن هذه العمليات يجب أن تراعي مبادئ السيادة والسلامة اﻹقليمية والاستقلال السياسي للدول، وكذلك عدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Des orateurs ont rappelé les principes d'égalité souveraine et d'intégrité territoriale des États et de non-intervention dans les affaires intérieures d'autres États. UN وأعاد المتكلّمون التأكيد على مبادئ المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية للدول وعدم التدخّل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    Cette conclusion va dans le même sens que celle formulée par l'Institut de droit international dans sa résolution de 1989 sur la protection des droits de l'homme et le principe de non-intervention dans les affaires intérieures des États: UN ويتفق هذا الاستنتاج مع ما أورده معهد القانون الدولي في قراره الصادر في عام 1989 بشأن حماية حقوق الإنسان ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول:
    - Le principe de non-intervention dans les affaires qui relèvent de la compétence nationale des États, y compris en s'abstenant de toute assistance aux parties à une guerre civile opérant sur le territoire d'un autre État; UN - مبدأ عدم التدخل في الشؤون التي تكون من صميم الولاية الوطنية للدول، بما في ذلك الامتناع عن تقديم أي مساعدة إلى أطراف ضالعة في حرب مدنية وناشطة في إقليم دولة أخرى.
    - Le principe de non-intervention dans les affaires qui relèvent de la compétence nationale des États, y compris dans le domaine économique; UN - مبدأ عدم التدخل في الشؤون التي تكون من صميم الولاية الوطنية للدول، بما فيها الشؤون الاقتصادية.
    - Le principe de non-intervention dans les affaires qui relèvent de la compétence nationale des États, y compris dans le domaine économique. UN - مبدأ عدم التدخل في الشؤون التي تكون من صميم الولاية الوطنية للدول، بما فيها الشؤون الاقتصادية.
    La protection de la paix et la promotion de la coopération entre pays méditerranéens devraient offrir à tous les peuples de la région l’occasion de jouir d’une souveraineté totale, libre, à l’abri de frontières territoriales reconnues et protégée par une politique mutuelle de non-ingérence et de non-intervention dans les affaires internes des pays. UN ولا بد أن يمكن ضمان السلام وتعزيز التعاون الدائم بشكل أوثق بين بلدان البحر اﻷبيض المتوسط من تمتع جميع شعوب المنطقة بالسيادة الكاملة، وقد حظيت بالحرية والحماية اللتين توفرهما حدود إقليمية قائمة مقبولة، وتمسكت بسياسة متبادلة قائمة على عدم التدخل في شؤون اﻵخرين الداخلية.
    Sa résolution de 1989 intitulée < < La protection des droits de l'homme et le principe de non-intervention dans les affaires intérieures des États > > , dont le texte français fait foi, énonce, au paragraphe 2 de l'article 5, ce qui suit: UN ففي قراره لعام 1989 المعنون " حماية حقوق الإنسان ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول " ، جاء في الفقرة 2 من المادة 5 من النص الفرنسي ذي الحجية أنه:
    - Le principe de non-intervention dans les affaires qui relèvent de la compétence nationale des États, y compris en s'abstenant de toute assistance aux parties à une guerre civile opérant sur le territoire d'un autre État. UN - مبدأ عدم التدخل في الشؤون التي تكون من صميم الولاية الداخلية للدول، بما في ذلك الامتناع عن تقديم أي مساعدة إلى أطراف ضالعة في حرب مدنية في إقليم دولة أخرى.
    Sa résolution de 1989 intitulée < < La protection des droits de l'homme et le principe de non-intervention dans les affaires intérieures des États > > , dont le texte français fait foi, énonce, au paragraphe 2 de l'article 5, ce qui suit: UN ففي قراره الصادر في عام 1989 بعنوان " حماية حقوق الإنسان ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول " ، جاء في الفقرة 2 من المادة 5 من النص الفرنسي ذي الحجية ما يلي:
    16. Il souligne la nécessité d'une approche globale et équilibrée pour combattre les drogues, conformément aux objectifs et principes inscrits dans la Charte des Nations Unies et le droit international, notamment le plein respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale, du principe de non-intervention dans les affaires internes des États et des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN 16 - وأكد على ضرورة اعتناق نهج شامل ومتوازن في مكافحة المخدرات وفقاً للأهداف والمبادئ المكرَّسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وخاصة الاحترام الكامل للسيادة والسلامة الإقليمية ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    1. Les États Parties s’acquittent des obligations qui leur incombent en vertu du présent Protocole conformément aux principes d’égalité souveraine et d’intégrité territoriale des États et de non-intervention dans les affaires intérieures des autres États. UN ١ - على الدول اﻷطراف أن تفي بالتزاماتها بموجب هذا البروتوكول بشكل يتمشى مع مبادىء المساواة السيادية والسلامة الاقليمية للدول ومع مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى .
    1. Les États Parties s’acquittent des obligations qui leur incombent en vertu du présent Protocole conformément aux principes d’égalité souveraine et d’intégrité territoriale des États et de non-intervention dans les affaires intérieures des autres États. UN ١ - على الدول اﻷطراف أن تفي بالتزاماتها بموجب هذا البروتوكول بشكل يتمشى مع مبادىء المساواة السيادية والسلامة الاقليمية للدول ومع مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى .
    1. Les États parties s’acquittent des obligations qui leur incombent en vertu du présent Protocole conformément aux principes d’égalité souveraine et d’intégrité territoriale des États et de non-intervention dans les affaires intérieures des autres États. UN ١ - على الدول اﻷطراف أن تفي بالتزاماتها بموجب هذا البروتوكول بطريقة تتمشى مع مبادىء المساواة السيادية والسلامة الاقليمية للدول ومع مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى .
    Ainsi, à l'article 5 de sa résolution de 1989 sur la protection des droits de l'homme et le principe de non-intervention dans les affaires intérieures des États, l'Institut de droit international a affirmé que : UN فذكر معهد القانون الدولي في المادة 5 من القرار الذي أصدره في عام 1989 عن حماية حقوق الإنسان ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول() ما يلي:
    86. L'Institut de droit international, lors de sa session de St-Jacques-de-Compostelle en 1989, a adopté une résolution intitulée " La protection des droits de l'homme et le principe de non-intervention dans les affaires intérieures des Etats " (Annuaire de l'Institut de droit international, vol. 63-II, 1990, p. 338). UN ٨٦- اتخذ معهد القانون الدولي، في دورته المنعقدة في سانتياغو دي كومبوستيلا عام ١٩٨٩، قرارا بعنوان " حماية حقوق اﻹنسان ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول " )حولية معهد القانون الدولي، المجلد ٦٣ - ٢، ١٩٩٠، الصفحة ٣٣٨(.
    Ce nombre représente la vaste majorité des membres de la communauté internationale qui exigent la levée de ce blocus de 50 ans et le strict respect des principes de respect mutuel et de non-intervention dans les affaires intérieures d'un pays frère. UN وقد شكَّل هذا العدد الأغلبية الكبرى من المجتمع الدولي المُطالِب بإنهاء حظر دام خمسة عقود، وبالتقيد الكامل لمبادئ الاحترام المتبادَل وعدم التدخّل في الشؤون الداخلية لبلد شقيق.
    C'est la raison pour laquelle le Nicaragua appuie la motion visant à ce qu'aucune décision ne soit prise et demande à tous les pays, aussi bien en développement que développés, de voter en faveur de la motion, dans l'intérêt du principe de non-intervention dans les affaires intérieures d'États souverains, et de collaborer dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme dans un esprit de respect mutuel. UN ولهذا السبب فإن نيكاراغوا تؤيّد عدم اتخاذ إجراء وتهيب بجميع البلدان، النامية والمتقدمة النمو على حدٍ سواء، أن تصوّت تأييداً لذلك لصالح عدم التدخّل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة ولصالح التعاون بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو يتسم بالاحترام المتبادَل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more