Renforcement des régimes de non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, y compris la composante terrorisme | UN | :: تعزيز نظم عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل تسليمها، بما في ذلك عنصر الإرهاب. |
Le fait de se dérober à cette obligation ou d'échouer dans sa mise en œuvre risque de porter un coup à l'ensemble du régime de non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | إن أي تقاعس أو تجاهل لهذه الالتزامات له من المخاطر ما يُهدد منظومة عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل برمتها. |
Déterminée à préserver sa sécurité nationale tout en appliquant les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et les conventions et traités internationaux, la Serbie a toujours appliqué les normes pertinentes en matière de non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | وهي إذ تعقد العزم على الحفاظ على أمنها القومي، مع احترام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، والاتفاقيات والمعاهدات الدولية، نفذت باستمرار المعايير ذات الصلة في مجال عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Nous avons le devoir de poursuivre nos efforts et de renforcer le système mondial de non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | ومن واجبنا مواصلة الجهد وتعزيز النظام العالمي لعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Le bilan de l'Inde est impeccable en termes de non-prolifération des armes de destruction massive et de technologies apparentées et d'adhésion à tous les engagements internationaux. | UN | ولدى الهند سجل ناصع يتعلق بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من تكنولوجيات، والتقيد بجميع الالتزامات الدولية. |
Il faut donc intensifier les efforts destinés à consolider les régimes de non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | وهذا يعني أن هناك حاجة إلى الإسراع بالجهود الرامية إلى تعزيز نظام عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل ووسائل إيصالها. |
Précédemment, l'Union européenne a adopté une déclaration très importante et de grande portée, la Déclaration de non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | لقد اعتمد الاتحاد الأوروبي في وقت سابق من هذا العام إعلاناً هاماً جداً وبعيد الأثر بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Nous croyons que le renforcement des régimes de non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs est désormais à l'avant-garde des initiatives multilatérales. | UN | ونعتقد أن تعزيز نظم عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها تأتي الآن في صدارة الجهود المتعددة الأطراف. |
Il estime que les États doivent renforcer et universaliser les régimes de non-prolifération des armes de destruction massive et les mécanismes de vérification correspondants et les engage à examiner avec attention la proposition du Canada tendant à remédier au déficit institutionnel du Traité. | UN | وأعرب عن اعتقاد بلده بأن على الدول أن تعزز وتعمم نظم عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وآليات التحقق ذات الصلة، وهو يحثها على النظر بدقة في اقتراح كندا الرامي إلى تلافي القصور المؤسسي في المعاهدة. |
Toutes ces mesures procèdent de la détermination du Kazakhstan de renforcer le régime de non-prolifération des armes de destruction massive, conformément à ses obligations internationales. | UN | كل هذه التدابير تدلل على إرادة كازاخستان القوية في تنفيذ الالتزامات الدولية لتعزيز نظام عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Raffermir le régime de non-prolifération des armes de destruction massive et prévenir tout accroissement du nombre des pays détenteurs d'armes nucléaires, telles sont les priorités fondamentales de notre politique en matière de paix et de sécurité internationales. | UN | وتعزيز نظام عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل والحؤول دون زيادة عدد البلدان الحائزة لﻷسلحة النووية هي أولويات أساسية لسياستنا المتعلقة بالسلم واﻷمن الدوليين. |
Le renforcement du régime de non-prolifération des armes de destruction massive suppose que l'on parvienne à interdire effectivement le trafic illicite de matières fissiles. | UN | وإذا أردنا أن نعزز نظام عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل فيجب أيضا أن نجد سبيلا موثوقا به لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد اﻹنشطارية. |
La reconduction du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) a été l'un des événements marquants de l'année écoulée dans le domaine du renforcement du régime de non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | وكان تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية من أبرز أحداث العام الماضي في مجال توطيد نظام عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Nous estimons que la communauté internationale peut, au moyen d'efforts concertés, développer davantage le régime de non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | إننا نرى أن المجتمع الدولي بإمكانه، عن طريق القيام بسلسلة من الجهود المتضافرة، أن يزيد من تطوير نظام عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
La rupture du moratoire observé jusque-là par les quatre puissances nucléaires porte un coup sérieux aux accords de désarmement et de renforcement des régimes de non-prolifération des armes de destruction massive qui avaient pu être conclus récemment. | UN | " إن الاخلال بالوقف الاختياري الذي طبقته الدول النووية اﻷربع يشكل ضربة قاصمة للاتفاقات التي تم التوصل اليها مؤخراً في مجال نزع السلاح وتعزيز نظم عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Le Kirghizistan est attaché à la politique de non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | تلتزم باستراتيجية لعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Elle appuie l'action de la communauté internationale en vue de renforcer le régime international de non-prolifération, et elle approuve la mise en oeuvre de mesures très strictes de non-prolifération des armes de destruction massive, notamment des armes nucléaires, biologiques et chimiques. | UN | وهي تؤيد الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار، وتقر تنفيذ تدابير صارمة لعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل بما فيها اﻷسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية. |
Mon pays fait siens les engagements et les activités concrètes de l'ONU et d'autres instances internationales visant l'adoption de mesures et d'instruments efficaces en vue de renforcer sur le long terme le régime international de non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | ويؤيد وفدي الالتزامات والأنشطة المحددة للأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة الدولية الرامية إلى اتخاذ تدابير وأدوات فعالة تعزز في الأجل الطويل النظام الدولي لعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Nous avons en outre réitéré la nécessité que les États parties aux instruments de non-prolifération des armes de destruction massive en respectent scrupuleusement les dispositions. | UN | 5 - كما أكدنا مجددا ضرورة احترام الدول الأطراف أحكام الصكوك المتعلقة بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل احتراما كاملا. |
La rupture du moratoire des quatre puissances nucléaires jusque-là en vigueur porte un coup sérieux aux accords de désarmement et de renforcement des régimes de non-prolifération des armes de destruction massive qui avaient pu être conclus ces derniers temps. | UN | إن خرق الوقف الاختياري الراهن الذي تطبقه أربع دول نووية يشكل ضربة خطيرة للاتفاقات التي تم التوصل إليها بنجاح مؤخراً في ميدان نزع السلاح وتعزيز نظم عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل. |
L'UE souligne également la pertinence de l'Initiative de partenariat du Groupe des Huit (G-8), notamment en ce qui concerne le recours à des spécialistes en armement dans le processus de désarmement et de non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | ويشدد الاتحاد الأوروبي على أهمية مبادرات الشراكة الخاصة بمجموعة الثمانية أيضا، بما فيها توظيف علماء الأسلحة لأغراض عملية نزع أسلحة الدمار الشامل ومنع انتشارها. |
Le Belize soutient fermement les efforts déployés à l'échelon international en matière de maîtrise des armements, de désarmement et de non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | وبليز ملتزمة التزاما راسخا بالجهود الدولية التي تُبذل من أجل تحديد الأسلحة ونزع السلاح والحيلولة دون انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
De réels progrès sont possibles dans ces très importants domaines si tous les États Membres respectent leurs obligations en matière de désarmement et de non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | وتحقيق تقدم حقيقي في هذه الميادين الهامة جداً ممكن إذا أوفت جميع الدول الأعضاء بالتزاماتها المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |