"de non-reconnaissance" - Translation from French to Arabic

    • عدم الاعتراف
        
    • بعدم الاعتراف
        
    Nous sommes reconnaissants à toutes les nations du monde qui ont fermement adhéré à la politique de non-reconnaissance de l'occupation des États baltes. UN إننا ممتنون لكل الأمم عبر العالم التي تقبل بعزم بسياسة عدم الاعتراف باحتلال دول بحر البلطيق.
    Il ne fait aucun doute que la pratique courante offre un nombre croissant de manifestations de non-reconnaissance - au moins expresse - de gouvernement. UN ومما لا شك فيه أن الممارسة تقدم في كل مرة عددا كبيرا من أمثلة عدم الاعتراف بالحكومات، على الأقل في شكله الصريح.
    Elle considère, cela étant, que la Fédération n'est pas fondée à se prévaloir de la notion de non-reconnaissance. UN وإذا كان اﻷمر كذلك، فإن الاتحاد لا حق له في الاستناد إلى مفهوم عدم الاعتراف.
    Certaines délégations partageaient le point de vue selon lequel les déclarations de non-reconnaissance et les déclarations de politique générale devaient être exclues du champ d'application du Guide de la pratique. UN 111 - وافق بعض الوفود على الرأي القائل باستبعاد إعلانات عدم الاعتراف وإعلانات السياسة العامة من نطاق دليل الممارسة.
    En conséquence, la Roumanie maintiendra sa position de non-reconnaissance de la déclaration unilatérale d'indépendance du Kosovo. UN وعليه، تتمسك رومانيا بموقفها القاضي بعدم الاعتراف بإعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد.
    Elles étaient également d'avis que les déclarations de non-reconnaissance cherchaient à dénier à l'entité non reconnue la capacité de contracter un engagement et non pas à exclure ou à modifier l'effet juridique de certaines dispositions du traité. UN ورأى هذا البعض أيضا أن إعلانات عدم الاعتراف يقصد بها حرمان الكيان غير المعترف به القدرة على الارتباط بالتزام وليس استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة.
    Ces déclarations sont fréquemment appelées " réserves de non-reconnaissance " ; il s'agit là d'un pavillon commode mais trompeur et qui recouvre des réalités très diverses. UN وهذه الاعلانات تسمى غالباً " تحفظات عدم الاعتراف " ، فالأمر يتعلق بمظلة مناسبة لكنها مضلِّلة وتشمل حقائق متنوعة جداً.
    La CDI a conclu que les déclarations de non-reconnaissance ne constituaient ni des réserves ni des interprétations interprétatives. UN 115 - واستنتجت لجنة القانون الدولي أن إعلانات عدم الاعتراف لا تشكل تحفظات ولا إعلانات تفسيرية.
    Tout en souscrivant à sa position, la Pologne considère qu’elle devrait approfondir l’examen des effets juridiques des déclarations de non-reconnaissance qui excluent l’application d’un traité entre l’État qui en est l’auteur et l’entité qu’il ne reconnaît pas, sinon dans le cadre du sujet des actes unilatéraux des États du moins dans celui de la reconnaissance. UN وإذ تؤيد بولندا هذا الموقف، فإنها ترى أن على اللجنة أن تعمق دراستها للآثار القانونية لإعلانات عدم الاعتراف التي تستبعد تطبيــق معاهــدة بين الدولــة المعلنة والكيـــان الذي لا تعترف به، على أن تقوم بذلك في إطار موضوع الإعلانات الانفرادية للدول أو في إطار موضوع الاعتراف.
    Il est loin d’être certain que la catégorie générale des «réserves de non-reconnaissance» existe; il s’agit là d’un pavillon commode mais qui recouvre des réalités très diverses. UN فمن غير المؤكد أبدا وجود الفئة العامة من " تحفظات عدم الاعتراف " ؛ فاﻷمر يتعلق بتعميم مناسب لكنه يشمل حقائق متنوعة جدا.
    13. La politique de non-reconnaissance et de " génocide statistique " des peuples autochtones a été abandonnée. UN 13- وأفاد بأنه تم نبذ سياسات عدم الاعتراف بالشعوب الأصلية و " وإبادتهم إحصائياً " لها.
    On relèvera encore, dans la pratique récente, les actes formels et exprès de non-reconnaissance formulés par une organisation internationale. UN 73 - وتلاحظ أيضا في الممارسة الحديثة أعمال عدم الاعتراف الرسمي والصريح من جانب منظمات دولية.
    Autrement dit, il n'est pas obligé de formuler un acte exprès en ce sens, ce qui signifie que le caractère discrétionnaire de l'acte de reconnaissance vaudrait aussi pour la formulation de l'acte de non-reconnaissance. UN وبعبارة أخرى، إنها غير ملزمة بإصدار عمل صريح في هذا الصدد، مما يعني أن الطابع التقديري الذي يسري على عمل الاعتراف ينسحب أيضا على صياغة عمل عدم الاعتراف.
    Il importe, dans le cadre de l'étude de l'acte qui nous intéresse, d'examiner l'acte de non-reconnaissance. UN 66 - ومن المهم دراسة عمل عدم الاعتراف في نطاق دراسة العمل الذي يهمنا.
    En ce qui concerne la dissolution du mariage, il y a lieu de faire état de la position de l'État belge sur le principe de non-reconnaissance de la répudiation. UN 2-1 فيما يتعلق بفسخ الزواج، يجدر بالذكر بيان موقف الدولة البلجيكية من مبدأ عدم الاعتراف بالطلاق.
    [Observation 1999] La France est favorable à l'exclusion du champ d'application du Guide de la pratique des déclarations de non-reconnaissance. UN [ملاحظات 1999] تنظر فرنسا بعين التأييد إلى استبعاد إعلانات عدم الاعتراف من نطاق دليل الممارسة.
    Ces déclarations sont fréquemment appelées < < réserves de non-reconnaissance > > ; il s'agit là d'un pavillon commode mais trompeur et qui recouvre des réalités très diverses. UN وهذه الإعلانات تسمى غالباً " تحفظات عدم الاعتراف " ، فالأمر يتعلق بمظلة مناسبة لكنها مضلِّلة وتشمل حقائق متنوعة جداً.
    1.4.3 [1.1.7] Déclarations de non-reconnaissance 470 223 UN 1-4-3 [1-1-7] إعلانات عدم الاعتراف 243
    1.4.3 [1.1.7] Déclarations de non-reconnaissance UN 1-4-3 [1-1-7] إعلانات عدم الاعتراف
    8) Pratiquement, il semble en effet très difficile, voire impossible, d'appliquer le régime des réserves aux déclarations de non-reconnaissance : UN 8) فمن الناحية العملية، يبدو من الصعب جداً، في الواقع، بل ومن المستحيل، تطبيق نظام التحفظات على اعلانات عدم الاعتراف:
    L'obligation de non-reconnaissance et de non-assistance faite aux Membres des Nations Unies ne repose pas sur le concept d'erga omnes. UN ولا يرتكز الالتزام الواقع على أعضاء الأمم المتحدة بعدم الاعتراف أو بعدم المساعدة إلى فكرة الحق إزاء الكافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more