"de non-respect des" - Translation from French to Arabic

    • عدم الامتثال
        
    • عدم امتثال
        
    • عدم اتباع
        
    • معايير عالية
        
    • تطبق معايير
        
    • لعدم امتثال
        
    • لعدم الامتثال
        
    • لعدم التجاوب مع
        
    La dissimulation de faits critiques est une indication évidente de non-respect des dispositions applicables. UN وإن إخفاء حقائق بالغة اﻷهمية هو دليل واضح على عدم الامتثال.
    Nombre de cas de non-respect des règles d'application de la circulaire pénale no 2 UN عدد حالات عدم الامتثال لقواعد تطبيق التعميم رقم 2 الصادر بموجب القانون الجنائي
    Il y a plusieurs cas graves de non-respect des obligations en matière de garanties. UN وكانت دائما هناك حالات خطيرة كثيرة من عدم الامتثال لالتزامات الضمانات.
    À ce jour, le Comité exécutif mixte sur la sécurité a examiné au total 65 affaires de non-respect des directives par le Corps. UN وحتى هذا التاريخ، نظرت لجنة الأمن التنفيذية المشتركة في 65 حالة من حالات عدم امتثال فيلق حماية كوسوفو.
    :: Rapport sur les cas présumés de non-respect des obligations (1) UN :: تقرير واحد بشأن الحالات المحتملة من عدم الامتثال
    Il étudie les cas reconnus de non-respect des traités ou d'instruments et analyse les options qui s'offrent aux parties dans de telles situations. UN وينظر في الحالات التي يمكن أن يثبت فيها عدم الامتثال ويحلل الخيارات المفتوحة لﻷطراف في معاهدة أو صك في هذه الحالات.
    Cette loi prévoit-elle des sanctions en cas de non-respect des quotas fixés? UN وهل يفرض القانون أي عقوبات في حال عدم الامتثال لهذه الحصص؟
    En cas de non-respect des lois nauruanes, l'État patronnant la demande peut, dans l'exercice de son contrôle, décider de dissoudre NORI. UN وفي حالة عدم الامتثال لقوانين ناورو، تستطيع الدولة الراعية، في إطار ممارسة سيطرتها، أن تلغي تسجيل الشركة.
    :: Mesure no 27 : La Conférence souligne qu'il importe de résoudre tous les cas de non-respect des obligations en matière de garanties, conformément au Statut de l'AIEA et aux obligations juridiques des divers États Membres. UN :: الإجراء 27: يؤكد المؤتمر أهمية تسوية كافة حالات عدم الامتثال لالتزامات الضمانات بما يتفق تماما مع النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومع ما على الدولة الطرف المعنية من التزامات قانونية.
    Le Comité a constaté de nombreux cas de non-respect des règles régissant la gestion des avoirs physiques dans les bureaux hors Siège. UN 353 - تبين للمجلس أن هناك الكثير من حالات عدم الامتثال لقواعد إدارة الأصول المادية في المكاتب الميدانية.
    L'ensemble du système de vérification devrait en outre être renforcé, afin de mettre à jour les cas de non-respect des dispositions des mémorandums d'accord. UN وينبغي، علاوة على ذلك، تعزيز نظام التحقق بأسره من أجل الكشف عن حالات عدم الامتثال لمذكرات التفاهم.
    La fraction à annuler est un multiple du degré de non-respect des obligations. UN والحصة اللاغية هي مضاعف درجة عدم الامتثال.
    Les Parties et le public doivent savoir qu'en dernière analyse, il y aura des conséquences appropriées en cas de non-respect des dispositions. UN إذ يجب أن تكون الأطراف والجمهور عموماً على علم بأنه ستكون هناك، في النهاية، عواقب ملائمة تترتب على عدم الامتثال.
    Le fait de savoir s'il y aurait une autre procédure pour déterminer et étudier les cas de non-respect des dispositions du Protocole dépendrait des résultats du processus consultatif multilatéral. UN وسيتوقف وضع إجراء آخر للتحقق من عدم الامتثال للبروتوكول ومعالجته على نتيجة العملية التشاورية المتعددة الأطراف.
    En outre, une telle liste devrait être non limitative en raison de l'impossibilité d'énoncer à l'avance tous les cas éventuels de non-respect des dispositions. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون مثل هذه القوائم مفتوحة بسبب استحالة إدراج جميع حالات عدم الامتثال المحتملة مسبقاً.
    Cependant, à l'étape actuelle, il est difficile de décider des types de cas de non-respect des dispositions à associer à des conséquences précises. UN إلا أنه من الصعب في المرحلة الحالية تحديد نوع حالات عدم الامتثال المرتبطة بعواقب محددة.
    Cependant, cela n'empêche pas les Parties d'examiner plus avant la possibilité d'imposer des conséquences automatiques dans certains cas de non-respect des dispositions. UN غير أن هذا لا يحول دون قيام الأطراف بمتابعة استكشاف إمكانية فرض عواقب تلقائية في ظروف معينة من حالات عدم الامتثال.
    A notre avis, une telle procédure serait lancée si l'enquête d'une équipe d'examen soulevait une question de non-respect des dispositions au sens des lignes directrices de l'article 8. UN ونرى أن هذا الإجراء سيبدأ إذا أثارت عملية تقصي الحقائق التي يضطلع بها أحد أفرقة الاستعراض المكونة من خبراء مسألة عدم امتثال بالمعنى المقصود في المبادئ التوجيهية للمادة 8.
    Le Service des achats utilise désormais les nouvelles procédures d'achat améliorées, la formation et les communautés de pratique pour limiter encore les risques de non-respect des politiques et procédures. Services des achats UN 729 - قسم خدمات المشتريات بصدد تنفيذ إجراءات شراء جديدة محسنة وتوفير التدريب واستخدام مجتمع الممارسة المهنية من أجل التخفيف مرة أخرى من خطر عدم اتباع السياسات والإجراءات.
    Toutefois, < < en cas de non-respect des règles d'intégrité et de bonne gouvernance, le Royaume-Uni [n'hésitait] pas à intervenir > > . UN بيد أنه حيثما لا تطبق معايير عالية للنزاهة والحوكمة، فإنّ حكومة المملكة المتحدة لن تتردد في التدخل.
    Les États parties au TNP doivent respecter strictement leurs obligations à cet égard et réagir rapidement et concrètement en cas de non-respect des obligations par les autres États parties. UN ويجب على الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار الامتثال التام لالتزاماتها في هذا الصدد وأن تتصدى على نحو سريع وفعال لعدم امتثال الآخرين.
    S'agissant des nombreux cas de non-respect des instructions administratives relatives au recrutement de consultants et de personnel temporaire, il conviendrait de revoir les textes, conformément aux recommandations formulées par les commissaires aux comptes. UN أما فيما يتعلق بالحالات الكثيرة لعدم الامتثال للتعليمات اﻹدارية المتعلقة بتوظيف الخبراء الاستشاريين والموظفين المؤقتين، فقد يستحسن إعادة النظر في النصوص وفقا للتوصيات التي تقدم بها مراجعو الحسابات.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont regretté les allégations infondées de non-respect des instruments s'appliquant aux armes de destruction massive, et ont appelé les États parties à ces instruments qui avancent ces affirmations à suivre les procédures définies par ceux-ci en produisant des preuves suffisantes pour étayer leurs affirmations. UN 206 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن أسفهم للادعاءات غير المبررة لعدم التجاوب مع الصكوك ذات الصلة بشأن أسلحة الدمار الشامل، ودعوا الدول الأطراف في هذه الصكوك التي تقدم هذه الادعاءات أن تتبع الإجراءات الواردة في هذه الصكوك وتقديم الأسانيد الضرورية لإثبات ادعاءاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more