"de non-ressortissants" - Translation from French to Arabic

    • من غير المواطنين
        
    • وغير المواطنين
        
    • ضد غير المواطنين
        
    • غير مواطنين
        
    La Lettonie s'emploiera à réduire encore le nombre de non-ressortissants. UN وستسعى لاتفيا إلى زيادة خفض عدد الأشخاص من غير المواطنين.
    Proportion de non-ressortissants adultes inscrits en qualité d'électeurs UN نسبة الكبار من غير المواطنين المسجلين للتصويت
    Proportion de non-ressortissants adultes inscrits en qualité d'électeurs UN نسبة الكبار من غير المواطنين المسجلين للتصويت
    Le Comité souhaite en outre des renseignements détaillés et des données statistiques sur la composition ethnique de la population carcérale de l'État partie, en particulier sur la proportion de Roms et de non-ressortissants dans ladite population. UN وتأمل اللجنة أيضاً في تلقي معلومات مفصلة وبيانات إحصائية عن التشكيلة الإثنية لنزلاء السجون، مع الإشارة بالتحديد إلى نسبة الروما وغير المواطنين.
    Il était important d'évaluer l'utilisation concrète faite par ce Comité de l'observation générale no 30 (2004) sur la discrimination à l'égard de non-ressortissants. UN ومن المهم تقييم الكيفية التي استخدمت بها تلك اللجنة التعليق العام رقم 30(2004) بشأن التمييز ضد غير المواطنين في الممارسة.
    Dans le cas des migrants, l'attention du Rapporteur spécial a été attirée sur les problèmes d'accessibilité et de sécurité d'occupation dus à leur statut vulnérable de non-ressortissants. UN وفيما يخص المهاجرين، لُفت انتباه المقرر الخاص إلى التحديات القائمة في مجالي سهولة الحصول على المسكن وضمان حيازته نظراً إلى وضع المهاجرين الهش بوصفهم غير مواطنين.
    Ils sont originaires d'au moins 15 pays différents, sont d'origines nationales et ethniques diverses, et sont composés de non-ressortissants et de citoyens danois, y compris de Danois convertis à l'islam. UN فهم ينتمون إلى 15 بلداً مختلفاً على الأقل، وينحدرون من أصول قومية وإثنية متنوعة، ويتألفون من أشخاص من غير المواطنين ومن مواطنين دانمركيين، بمن فيهم دانمركيون تحولوا إلى الإسلام.
    Compte tenu du nombre important de non-ressortissants et de personnes apatrides résidant sur le territoire de l'État partie, il lui semble qu'une définition aussi étroite et restrictive pourrait limiter le champ d'application du Programme d'intégration de l'État. UN وبالنظر إلى ضخامة عدد الأشخاص المقيمين على أراضي الدولة الطرف من غير المواطنين ومن عديمي الجنسية، تعتقد اللجنة أن تعريفا مقيدا وضيقا كهذا يمكن أن يحد من نطاق برنامج الحكومة الخاص بالإدماج.
    Compte tenu du nombre important de non-ressortissants et de personnes apatrides résidant sur le territoire de l'État partie, il lui semble qu'une définition aussi étroite et restrictive pourrait limiter le champ d'application du Programme d'intégration de l'État. UN وبالنظر إلى ضخامة عدد الأشخاص المقيمين على أراضي الدولة الطرف من غير المواطنين ومن عديمي الجنسية، تعتقد اللجنة أن تعريفا مقيدا وضيقا كهذا يمكن أن يحد من نطاق برنامج الحكومة الخاص بالإدماج.
    Comme cela a été indiqué plus haut, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé aux États parties de veiller à ce que des groupes particuliers de non-ressortissants ne fassent pas l'objet de discrimination dans l'accès à la citoyenneté ou à la naturalisation. UN ومثلما ذُكر أعلاه، أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري الدول الأطراف بكفالة عدم تعريض مجموعات محددة من غير المواطنين للتمييز فيما يتعلق بالحصول على حق المواطنة أو التجنس.
    L'organisation relève cependant que le personnel judiciaire est composé en partie de non-ressortissants sous contrat, qui peuvent être révoqués à tout moment en raison de leur statut de résident. UN بيد أنها أشارت إلى أن جزءاً من موظفي الجهاز القضائي يتألف من غير المواطنين العاملين بموجب عقود يجوز إلغاؤها في أي وقت بناء على وضعهم من حيث الإقامة.
    Faisant référence aux mesures visant à renforcer l'intégration des étrangers, demandées par plusieurs États, Amnesty International a invité instamment le Liechtenstein à modifier la nouvelle loi sur les étrangers de manière à éviter la création de groupes supplémentaires de non-ressortissants et à garantir que ceux-ci ne soient pas l'objet de discrimination, en particulier en ce qui concernait le droit au regroupement familial. UN وأشارت المنظمة إلى الطلب الذي قدمته عدة دول لوضع تدابير تعزز إدماج الأجانب، ومن ثم حثت ليختنشتاين على تعديل القانون الوطني الجديد للأجانب لتفادي خلق مجموعات إضافية من غير المواطنين ولضمان عدم التمييز ضد غير المواطنين، ولا سيما فيما يتعلق بحقهم في جمع شمل الأسرة.
    Partant, toute personne appartenant à un groupe de non-ressortissants interceptés par un État a le droit de ne pas être renvoyée ou déplacée sans son consentement vers un autre État sans un examen préalable, raisonnable et objectif, des circonstances du cas d'espèce. UN وتبعاً لذلك، يتمتع كل فرد ينتمي إلى مجموعة من غير المواطنين تقبض عليه الدولة بالحق في عدم إبعاده أو نقله دون موافقته إلى دولة أخرى دون النظر مسبقاً بصورة معقولة وموضوعية في ملابسات قضية ذلك الفرد بعينه.
    La Lettonie souhaiterait appeler l'attention sur le fait que tous les non-ressortissants, y compris les enfants de non-ressortissants, ont l'assurance de bénéficier d'un accès pratique et efficace à la citoyenneté lettone par enregistrement ou par naturalisation, ce dont plus de 140 000 non-ressortissants ont jusqu'à présent profité. UN وبود لاتفيا أن تشدِّد على أن الأشخاص من غير المواطنين، بمَن فيهم أطفالهم، يتمتعون في الوقت الحاضر بفرصة الحصول العملي والفعلي على مواطنة لاتفيا من خلال التسجيل و/أو التجنس، وقد استفاد من هذه الفرصة حتى الآن أكثر من 000 140 شخص من غير المواطنين.
    La Lettonie souhaiterait appeler l'attention sur le fait que tous les non-ressortissants, y compris les enfants de non-ressortissants, ont l'assurance de bénéficier d'un accès pratique et efficace à la citoyenneté lettone par enregistrement ou par naturalisation, ce dont plus de 140 000 non-ressortissants ont jusqu'à présent profité. UN وبود لاتفيا أن تشدد على أن جميع الأشخاص من غير المواطنين، بمَن فيهم أطفالهم، يتمتعون في الوقت الحاضر بفرصة عملية وفعالة للحصول على المواطنة اللاتفية من خلال التسجيل و/أو التجنس، وقد استفاد من هذه الفرصة حتى الآن أكثر من 000 140 شخص من غير المواطنين.
    199. Le Comité est préoccupé par le fait qu'un certain nombre de non-ressortissants soient employés illégalement au Luxembourg, étant ainsi exposés aux abus des employeurs. UN 199- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن عدداً معيناً من غير المواطنين يعملون بصورة غير شرعية في لكسمبرغ، مما يعرضهم لإساءة المعاملة من جانب مستخدميهم.
    Le Comité prie aussi instamment l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que les résultats des scrutins populaires municipaux concernant les demandes de naturalisation de non-ressortissants soient soumis à un contrôle juridictionnel et pour garantir le droit de recours contre les décisions prises. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان إخضاع نتائج عمليات الاقتراع الشعبي المحلية المتعلقة بطلبات التجنس المقدمة من غير المواطنين للمراجعة القانونية ولضمان الحق في الطعن في القرارات الصادرة في هذا الشأن.
    Alors que les ressortissants nationaux ou certaines catégories de non-ressortissants peuvent avoir un accès privilégié au marché du travail, une fois que le migrant travaille il a droit à une protection de base indépendamment de son statut juridique. UN وإذا كان من حق المواطنين أو فئات معيّنة من غير المواطنين التمتُّع بامتياز الوصول إلى سوق العمل، سيكون من المتعيَّن أيضاً بالنسبة للمهاجر إذا زاول مهام العمل أن يتمتع بالحماية الأساسية بصرف النظر عن وضعيته القانونية.
    10. Nonobstant la conclusion à laquelle il a abouti en l'espèce, le Comité note que l'État partie a lui-même reconnu les conséquences néfastes du statut de l'admission provisoire sur des domaines essentiels de l'existence de cette catégorie de non-ressortissants qui, pour certains, demeurent de manière pérenne dans une situation qui devrait rester transitoire. UN 10- ورغم الاستنتاج الذي خلصت إليه اللجنة في هذه الحالة، فإنها تلاحظ أن الدولة الطرف قد اعترفت بنفسها بالآثار السلبية لوضع القبول المؤقت على مجالات أساسية في حياة هذه الفئة من غير المواطنين الذين يبقى بعضهم بصفة دائمة في حالة يفترض أن تكون انتقالية.
    Détention de demandeurs d'asile et de non-ressortissants UN احتجاز ملتمسي اللجوء وغير المواطنين
    Détention de demandeurs d'asile et de non-ressortissants UN احتجاز ملتمسي اللجوء وغير المواطنين
    Il a été proposé de modifier la définition de travail de la xénophobie comme suit < < discrimination à l'égard de non-ressortissants > > , et la question de savoir si une norme complémentaire était requise dépendrait du fait que la discrimination à l'égard de < < non-ressortissants > > figure ou non dans la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN واقتُرح بأن يكون التعريف العملي لكره الأجانب هو " التمييز ضد غير المواطنين " ، وأن يكون التقييم لمعرفة إن كان هذا المعيار التكميلي أو ذاك مطلوباً هو معرفة مدى تناول أو عدم تناول الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري مسألة التمييز ضد " غير المواطنين " .
    Les enfants vivent dans une résidence des services de l'immigration et sont libres d'aller à l'école, de participer à des sorties et à d'autres activités organisées de manière qu'ils puissent vivre avec le moins de contraintes possibles compte tenu de leur statut de non-ressortissants en situation régulière, le temps que des solutions pour la famille soient trouvées. UN وهم يعيشون في المباني السكنية للمهاجرين ويتمتعون بحرية الذهاب إلى المدرسة والمشاركة في رحلات وفي غيرها من الأنشطة المنظمة لكي يتمكنوا من العيش بأقل قدر ممكن من القيود بالنظر إلى وضعهم بوصفهم غير مواطنين في وضع غير قانوني، إلى حين إيجاد حلول للأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more