"de non-sélectivité" - Translation from French to Arabic

    • الانتقائية
        
    • واللاانتقائية
        
    • اللاانتقائية
        
    • الانتقاء
        
    • اللاإنتقائية
        
    • وعدم انتقائيتها
        
    • واللاإنتقائية
        
    Si l'Assemblée générale persistait à vouloir examiner le point 115 de l'ordre du jour, elle enfreindrait le principe d'objectivité, de non-sélectivité et d'impartialité. UN وهكذا، فإن استمرار مناقشة البند ١١٥ من جدول اﻷعمال ينتهك مبادئ الموضوعية وعدم الانتقائية وعدم التحيز.
    i) Que le plan à moyen terme n'insistait pas assez sur le souci d'universalité, d'objectivité et de non-sélectivité qui devait guider tout examen des questions relatives aux droits de l'homme; UN `١` أهمية كفالة الشمول والموضوعية وعدم الانتقائية لدى النظر في قضايا حقوق اﻹنسان؛
    L'atelier a également réaffirmé qu'il importait que l'examen des questions relatives aux droits de l'homme se fasse dans un esprit d'universalité, d'objectivité et de non-sélectivité. UN كما أعادت حلقة التدارس تأكيد أهمية ضمان العالمية والموضوعية وعدم الانتقائية في النظر في قضايا حقوق اﻹنسان.
    La coopération internationale reposant sur les principes d'objectivité, de non-conditionnalité et de non-sélectivité constitue le seul moyen de protéger les droits de l'homme. UN وتتمثّل الطريقة الوحيدة لحماية حقوق الإنسان في إقامة تعاون دولي يستند إلى مبادئ الموضوعية وعدم الاشتراط واللاانتقائية.
    Renforcement de l'action de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme par la promotion d'une coopération internationale fondée sur les principes de non-sélectivité, d'impartialité et d'objectivité UN تعزيز إجراءات الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان عن طريق تعزيز التعاون الدولي القائم على مبادئ اللاانتقائية والحياد والموضوعية
    Elle rappelle que le Conseil des droits de l'homme doit être guidé par les principes d'universalité, d'impartialité et de non-sélectivité dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وأشارت إلى أن مجلس حقوق الإنسان ينبغي أن يسترشد بمبدئَي الشمولية وعدم الانتقائية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    L'examen périodique universel a contribué à consacrer le principe de non-sélectivité en traitant tous les États sur un pied d'égalité. UN وأضاف أن الاستعراض الدوري الشامل ساعد على إرساء مبدأ عدم الانتقائية بمخاطبة جميع الدول على قدم المساواة.
    Pour que son action soit efficace, il faut que les principes de coopération, de dialogue, d'objectivité et de non-sélectivité soient maintenus. UN ولكي يصبح فعالاً، يجب تدعيم مبادئ التعاون والحوار والموضوعية وعدم الانتقائية.
    Il doit, au contraire, nous inciter encore davantage à déployer tous les efforts possibles pour faire respecter les principes de justice, d'équité et de non-sélectivité. UN بدلاً من ذلك، ينبغي له أن يكون حافزا آخر على بذل كل جهد ممكن، والتمسك بمبادئ العدالة والإنصاف وعدم الانتقائية.
    Il est évident que cette pratique établie est contraire aux principes d'impartialité et de non-sélectivité dans le traitement des questions relatives aux droits de l'homme. UN إن هذه الممارسة الجارية تتنافى بشكل واضح مع مبادئ الحياد وعدم الانتقائية في تناول قضايا حقوق الإنسان.
    Le projet considéré constitue en effet une atteinte aux principes d'impartialité et de non-sélectivité. UN وهذا الاقتراح يُضعِف مبادئ الحيادية وعدم الانتقائية.
    Résolument attachée aux principes de non-sélectivité et de non-ingérence, la Libye votera contre le projet de résolution. UN وفي ضوء التزام ليبيا الصارم بمبادئ عدم الانتقائية وعدم التدخل، إنها سوف تصوِّت معارضة مشروع القرار.
    Par ailleurs, au niveau des institutions, il est indispensable d'utiliser les ressources de façon plus rationnelle, dans le respect des principes d'impartialité, de neutralité et de non-sélectivité. UN ومن المتعين، علاوة على ذلك، أن يُكفل، على مستوى المؤسسات، تخصيص أكثر سلامة للموارد، مع القيام، في نفس الوقت، بمراعاة مبادئ الاستقلال والحيْدة وعدم الانتقائية.
    Leur crédibilité ne pourra être que renforcée et leur mandat mieux respecté s'ils suivent dans leurs activités les principes d'équité, d'objectivité et de non-sélectivité. UN وستتعزز صدقيتهم وتحترم ولايتهم بدرجة كبيرة إذا عملوا في إطار مبادئ العدالة، والموضوعية وعدم الانتقائية.
    L'ONU ne doit pas perdre de vue le caractère global des droits de l'homme et doit faire preuve d'objectivité, d'impartialité et de non-sélectivité. UN ويجب على اﻷمم المتحدة ألا تغفل عن السياق الدولي لحقوق اﻹنسان وأن تتحلى بالموضوعية والنزاهة وعدم الانتقائية.
    Il est toutefois important que les principes d'impartialité, d'objectivité et de non-sélectivité soient scrupuleusement observés dans les travaux du Conseil. UN ولكن، من المهم الالتزام بدقة بمبادئ الحياد والموضوعية وعدم الانتقائية في عمل المجلس.
    Nous pensons que les travaux du Conseil seront guidés par les principes d'universalité, d'impartialité, d'objectivité, de non-sélectivité, de dialogue et de coopération à l'échelle internationale. UN ونعتقد أن المجلس سيسترشد في عمله بمبادئ العالمية والحياد والموضوعية وعدم الانتقائية والحوار الدولي والتعاون.
    :: Maintenir notre engagement en faveur des principes d'universalité, d'impartialité, d'objectivité, de non-sélectivité, de non-politisation, de dialogue constructif et de coopération internationale. UN :: التمسك بالتزامنا بمبادئ العالمية والحياد والموضوعية واللاانتقائية وعدم التسييس وبالحوار الدولي البنّاء والتعاون.
    Promotion des principes d'universalité, d'impartialité, d'objectivité et de non-sélectivité en tant que piliers de l'activité du Conseil UN تعزيز مبادئ العالمية والحياد والموضوعية واللاانتقائية باعتبارها دعائم لعمل المجلس.
    La promotion, la protection et le plein exercice de tous les droits de l'homme et des libertés fondamentales ne pourront être réalisés que par le plein respect des principes de non-sélectivité, d'impartialité et d'objectivité. UN ولن يتحقق تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وإعمالها بالكامل إلا إذا وجد الاحترام التام لمبادئ اللاانتقائية والحياد والموضوعية.
    Il espère apporter une contribution constructive et innovante aux travaux du Conseil des droits de l'homme, dans le respect des principes d'universalité, d'impartialité et de non-sélectivité. UN ونأمل في أن نسهم في عمل مجلس حقوق الإنسان بطريقة فعالة وبناءة ومبتكرة، تحترم مبادئ العالمية والحياد وعدم الانتقاء.
    des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme par la promotion d'une coopération internationale fondée sur les principes de non-sélectivité, d'impartialité et d'objectivité UN تعزيز إجراءات الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان بتعزيز التعاون الدولي القائم على مبادئ اللاإنتقائية والحياد والموضوعية
    78. Le Pakistan a noté que la détermination de Cuba à défendre les principes d'impartialité, de non-sélectivité et d'universalité des droits de l'homme avait résisté à l'épreuve du temps et des pressions, et que le Pakistan et Cuba avaient collaboré à l'étude de diverses questions revêtant une grande importance pour le monde en développement. UN 78- ولاحظت باكستان أن إقدام كوبا على عقد العزم على دعم المبادئ المتمثلة في حيادية حقوق الإنسان وعدم انتقائيتها وشموليتها قد اجتاز اختباري الزمن والضغوط، وأن باكستان وكوبا عملتا سوياً على نطاق من المسائل التي لها أهمية كبيرة لدى العالم النامي.
    Elle fait sienne la nécessité d'appliquer des critères d'universalité, d'objectivité et de non-sélectivité dans le cadre de l'examen des questions relatives aux droits de l'homme et considère que le respect de ces critères devrait être renforcé. UN وأضاف أن بلده يؤكد الحاجة إلى تطبيق معايير العالمية والموضوعية واللاإنتقائية في معالجة مسائل حقوق الانسان ويرى أنه ينبغي تعزيز احترام هذه المعايير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more