Le mois dernier, lors d'une allocution que j'ai faite à l'Université de Tokyo, j'ai évoqué la situation actuelle du régime de nonprolifération nucléaire. | UN | لقد تحدثت في الشهر الماضي، في جامعة طوكيو، عن الحالة الراهنة لنظام عدم الانتشار النووي. |
Le régime de nonprolifération nucléaire s'appuie sur plusieurs textes de droit international, tels le Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | فنظام عدم الانتشار النووي مجهز بعدد من صكوك القانون الدولي، مثل معاهدة عدم الانتشار، ومعاهدة الحظر الشامل. |
Le régime de nonprolifération nucléaire subit des pressions énormes. | UN | ونظام عدم الانتشار النووي يقع تحت ضغوط شديدة. |
Nous considérons le TNP comme la pierre angulaire du régime mondial de nonprolifération nucléaire et comme une base essentielle du désarmement nucléaire à l'échelle mondiale. | UN | ونعتبر هذه المعاهدة حجر الزاوية في النظام العالمي لعدم الانتشار النووي وأساساً مكيناً في مجال نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي. |
Le TNP demeure la pierre angulaire du régime mondial de nonprolifération nucléaire, ainsi que le fondement essentiel de la mise en œuvre du désarmement nucléaire. | UN | وتظل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حجر الزاوية للنظام العالمي لعدم انتشار الأسلحة النووية والدعامة الأساسية لمواصلة نزع السلاح النووي. |
Tous les participants ont, au contraire, souligné la vitalité du TNP et son rôle de pierre angulaire du régime de nonprolifération nucléaire. | UN | وشدد جميع الأطراف على حيوية المعاهدة وأهميتها بوصفها حجر الأساس لنظام عدم الانتشار النووي. |
La Conférence d'examen du TNP de 2000 a affirmé que des garanties de sécurité juridiquement contraignantes contribuaient au renforcement du régime de nonprolifération nucléaire. | UN | وقد أكد مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في عام 2000 أن ضمانات الأمن الملزمة قانوناً تعزز نظام عدم الانتشار النووي. |
Il faut résoudre les nouveaux problèmes relatifs au régime de nonprolifération nucléaire sur la base du Traité sur la nonprolifération. | UN | ويجب التصدِّي للتحدِّيات المستجدَّة التي تواجه نظام عدم الانتشار النووي على أساس معاهدة عدم الانتشار. |
Il est urgent de consolider le régime de nonprolifération nucléaire au Proche-Orient. | UN | ولا تزال مهمة تعزيز نظام عدم الانتشار النووي في الشرق الأوسط ملحة. |
L'Indonésie et les autres États non dotés d'armes nucléaires ont respecté les engagements qu'ils avaient contractés au titre du Traité de nonprolifération nucléaire. | UN | ووفت إندونيسيا ودول أخرى غير حائزة للأسلحة النووية بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار النووي. |
Les ÉtatsUnis souhaitent ardemment coopérer avec d'autres États de la région qui respectent les normes les plus strictes du régime de nonprolifération nucléaire. | UN | وتتطلع الولايات المتحدة إلى التعاون مع دول أخرى في المنطقة تحترم أكثر المعايير صرامة لنظام عدم الانتشار النووي. |
La conclusion de protocoles additionnels doit être universalisée pour permettre à l'AIEA de jouer efficacement son rôle vital et de consolider le régime international de nonprolifération nucléaire. | UN | ولكي تؤدي الوكالة الدولية للطاقة الذرية دورها الحيوي بفعالية وتعزز نظام عدم الانتشار النووي الدولي فإنه يجب عقد البروتوكولات الإضافية على الصعيد العالمي. |
À la veille de la Conférence d'examen du TNP, il y a lieu de souligner plus particulièrement le rôle de tout premier plan que peut jouer le Traité d'interdiction complète des essais dans le renforcement du régime de nonprolifération nucléaire. | UN | ومع اقتراب انعقاد المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار النووي، فإنه يجب التشديد بوجه خاص على دور معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بوصفها عاملاً حيوياً في تعزيز نظام عدم الانتشار النووي. |
Nous sommes également prêts à participer à des pourparlers sur l'élaboration d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes, qui constituerait une contribution importante au processus de désarmement nucléaire et de renforcement du régime de nonprolifération nucléaire. | UN | كما أننا مستعدون لبدء مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، والذي ستصبح معلماً هاماً في عمليات نزع السلاح النووي وتدعيم نظام عدم الانتشار النووي. |
Déclarant que toute présomption de possession indéfinie d'armes nucléaires par les États dotés de telles armes est incompatible avec l'intégrité et la durabilité du régime de nonprolifération nucléaire et avec l'objectif plus large du maintien de la paix et de la sécurité internationales, | UN | وإذ تعلن أن أي افتراض بالحيازة اللانهائية للأسلحة النووية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية يتعارض مع تكامل نظام عدم الانتشار النووي واستمراره ومع الهدف الأكبر للحفاظ على السلام والأمن الدوليين، |
Consciente que des défis au Traité et au régime de nonprolifération nucléaire rendent encore plus nécessaire le respect rigoureux de leurs dispositions et que le Traité ne peut jouer son rôle que si l'on est assuré qu'il sera appliqué par tous les États parties, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن التحديات التي تقف أمام المعاهدة ونظام عدم الانتشار النووي قد زادت ضرورة الامتثال التام وأنه لا يمكن للمعاهدة أن تفي بدورها إلا إذا توافرت الثقة في امتثال الدول الأطراف كافة، |
Nous sommes convaincus que la négociation et la conclusion d'un accord international sur des garanties de sécurité juridiquement contraignantes renforcerait le régime de nonprolifération nucléaire et aurait pour effet de promouvoir l'universalité du TNP. | UN | ونحن مقتنعون بأن التفاوض على اتفاق دولي بشأن تحديد ضمانات أمنية ملزمة قانوناً وإبرامه من شأنهما أن يعززا نظام عدم الانتشار النووي وعالمية معاهدة منع الانتشار. |
Il souligne que le programme d'armes nucléaires de la République populaire démocratique de Corée demeure une grave menace pour le régime international de nonprolifération nucléaire ainsi que pour la paix et la stabilité dans la péninsule coréenne et audelà. | UN | وتشدد المجموعة على أن برامج الأسلحة النووية الخاصة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ما زالت تشكل تحدياً خطيراً للنظام الدولي لعدم الانتشار النووي وكذلك للسلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وما يتجاوزها. |
L'Allemagne est convaincue qu'un traité effectivement vérifiable d'interdiction de la production de matières fissiles constituerait une étape majeure dans la mise en œuvre effective de l'article VI du TNP, et qu'il renforcerait largement le régime international de nonprolifération nucléaire. | UN | إن ألمانيا مقتنعة بأن إبرام معاهدة قابلة للتحقق بفعالية لوقف إنتاج المواد الانشطارية سوف يكون إنجازاً كبيراً في سبيل التنفيذ الفعال للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وسوف يعزِّز أساساً النظام الدولي لعدم الانتشار النووي. |
La Chine estime qu'en établissant des zones dénucléarisées, on renforce le régime international de nonprolifération nucléaire. | UN | وترى الصين أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يساعد في تعزيز النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Or paradoxalement, nous assistons à un affaiblissement progressif du régime juridique de nonprolifération nucléaire. | UN | ولكننا على النقيض من ذلك نشهد إضْعافاً تدريجياً للنظام القانوني لعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Tout d'abord, il se réfère au Traité sur la nonprolifération, principal instrument de nonprolifération nucléaire. | UN | أولاً، يتعلق الأمر بمعاهدة عدم الانتشار، الصك الرئيسي لمنع انتشار الأسلحة النووية. |