"de normes de qualité" - Translation from French to Arabic

    • معايير الجودة
        
    • معايير جودة
        
    • معايير للجودة
        
    • معايير للنوعية
        
    • معايير النوعية
        
    • ومعايير الجودة
        
    • معايير نوعية
        
    • من معايير الإبلاغ
        
    La mise en place de normes de qualité pour évaluer l'amélioration des conditions de détention. UN اعتماد معايير الجودة لمتابعة مدى تحسين ظروف الاحتفاظ.
    :: Développe les capacités nationales d'utilisation de normes de qualité UN :: غرس القدرة الوطنية على استخدام معايير الجودة
    Promouvoir la réalisation de normes de qualité environnementale conformes à la législation actuelle dans l'Etat de São Paolo UN النهوض بتحقيق معايير الجودة البيئية في ولاية ساو باولو، امتثالاً للتشريعات الحالية
    Développement d'un plan global de soutien sanitaire aux opérations sur le terrain, et définition et application de normes de qualité pour les services médicaux UN إعداد خطة عالمية لتوفير خدمات الدعم الطبية للبعثات فيما يتعلق بالعمليات الميدانية، بما في ذلك وضع ورصد معايير جودة الخدمات الطبية
    :: Développement d'un plan global de soutien sanitaire aux opérations sur le terrain, et définition et application de normes de qualité pour les services médicaux UN :: إعداد خطة عالمية لتوفير خدمات الدعم الطبية للبعثات فيما يتعلق بالعمليات الميدانية، بما في ذلك وضع ورصد معايير للجودة النوعية للخدمات الطبية
    Pour assurer la qualité, il faut disposer de normes de qualité permettant d'évaluer la mise en valeur des capacités humaines et sociales. UN إن تأمين النوعية مرتبط بوجود معايير للنوعية تُستخدم في تقييم تنمية القدرات البشرية والاجتماعية.
    v) Adoption et application de normes de qualité pour les ETM et les transitaires. UN `٥` إدخال أو استخدام معايير النوعية لمتعهدي النقل المتعدد الوسائط ووكلاء الشحن.
    1.3 Maintien de normes de qualité pour l'entretien du matériel et la formation du personnel. UN ١-٣ المحافظة على معايير الجودة في صيانة المعدات وتدريب الموظفين.
    Le processus de normalisation de la CEE, qui est déterminé par la demande, a favorisé l'acceptation et l'utilisation par les pays de normes de qualité visant à accroître leurs possibilités d'exportation et à générer des recettes grâce à la production et au commerce de produits agricoles. UN وأدت عملية وضع معايير قائمة على الطلب في إطار اللجنة إلى مساعدة البلدان على قبول معايير الجودة واستخدامها من أجل زيادة فرصها في التصدير وتوليد الإيرادات من الإنتاج الزراعي والتجارة.
    Cela englobe des restructurations, une orientation-client pour les services publics, l'instauration de normes de qualité, ainsi qu'une aide au perfectionnement du personnel et une planification des successions. UN وتشمل هذه المبادرات إعادة هيكلة الخدمات العامة وإرساء مبدأ التركيز على العملاء فيها ووضع معايير الجودة ودعم تنمية قدرات الموظفين والتخطيط لتعاقبهم.
    Les organisations internationales pourraient offrir aux groupements d'entreprises une formation et une assistance technique, par exemple en matière de normes de qualité, et pourraient faciliter la création de liens entre les petites entreprises et les grandes sociétés. UN ويمكن أنْ توفِّر المنظمات الدولية للتجمُّعات فرصاً تدريبية ومساعدات تقنيةً، في مجال معايير الجودة مثلاً، كما يمكنها تيسير الروابط بين المنشآت الصغيرة والشركات الكبيرة.
    Le titulaire superviserait et orienterait le développement de normes de qualité, l'accès aux données et l'exploitation stratégique de l'information et des savoirs dans le cadre des principaux domaines d'activités prioritaires de l'UNICEF. UN وسيتعين على شاغل الوظيفة تكريس خبراته وقدراته التوجيهية لإعداد معايير الجودة وتجميع المعلومات والمعارف واستخدامها بشكل استراتيجي لإنجاز أولويات العمل الرئيسية لليونيسيف.
    Les changements structurels peuvent prendre la forme de fusions ou de découplages, et les changements de procédures peuvent être la reconfiguration des systèmes, la définition de normes de qualité et le renforcement des capacités. UN ويجوز أن يشتمل التغيير الهيكلي على دمج هذه المؤسسات أو تقسيمها بينما يجوز أن يشتمل تغيير العمليات على تغيير تصميم النظم وتحديد معايير الجودة والتركيز على بناء القدرات.
    Il fera fond sur le savoir-faire acquis depuis longtemps par la Commission économique pour l'Europe en ce qui concerne l'élaboration et la mise en application de normes de qualité pour les produits agricoles dans la région et dans le monde. UN وسيستفيد المشروع من الخبرة الطويلة للجنة الاقتصادية لأوروبا في تطوير معايير الجودة الزراعية، والاستخدام العملي لها، في الإقليم وفي أنحاء العالم.
    Celle-ci participe aux réunions annuelles du Programme, et a activement collaboré à la définition de normes de qualité concernant les vaccins contre les maladies propagées par la tique en Afrique. UN وقد شاركت المنظمة في الاجتماعات السنوية للبرنامج حيث نوقش سير العمل وتعاونت بنشاط في وضع معايير جودة لتطعيمات اﻷمراض المنقولة بالقراد في أفريقيا.
    Le besoin de parvenir à un accord sur la mise en place de normes de qualité en matière de services fournis aux enfants handicapés intégrant au moins les conditions minimales requises pour créer et gérer ces services et d'un système d'assurance qualité. UN الاحتياج للاتفاق على معايير جودة للخدمات المقدمة للأطفال ذوي الإعاقة بحيث تراعى الحد الأدنى من الشروط المطلوبة لإنشاء وإدارة هذه الخدمات ووضع نظام لضمان الجودة.
    Youth Matters propose également l'élaboration de normes de qualité pour donner un nouvel élan à la qualité et à l'impartialité des conseils et des orientations destinés aux jeunes. UN كما اقترح في " مسائل شبابية: الخطوة التالية " إعداد معايير للجودة لإعطاء قوة دفع إضافية للجودة وعدم التحيز في المعلومات والنصح والتوجيه المقدم للشباب.
    Quelques représentants ont indiqué que leur gouvernement avait investi dans la mise au point de normes de qualité. UN وأفاد بعض الممثلين بأن حكوماتهم استثمرت في وضع معايير للنوعية.
    P. Adoption et application de normes de qualité pour les ETM et les transitaires UN عين - إدخال أو استخدام معايير النوعية لمتعهدي النقل المتعدد الوسائط ووكلاء الشحن
    Constatant les progrès accomplis par l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche en ce qui concerne l'adoption de la gestion axée sur les résultats et de normes de qualité ainsi que le recours plus fréquent à des ressources technologiques, UN وإذ يدرك التقدم الذي أحرزه معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث في إنشاء نهج الإدارة على أساس النتائج ومعايير الجودة والتوسع في استخدام الأدوات المعززة تكنولوجيا،
    L'imposition de normes de qualité pour les carburants et les avancées technologiques peuvent permettre de réduire sensiblement la pollution atmosphérique en milieu urbain. UN ومن شأن إنفاذ معايير نوعية الوقود وتحسيناته أن يخفض تلوث الهواء في المناطق الحضرية تخفيضا كبيرا.
    4. La nécessité de disposer d'une série mondiale de normes de qualité en matière d'information financière est une évidence qui ne date pas d'hier. UN 4- وتبدت بجلاء منذ زمن طويل الحاجة إلى وجود مجموعة عالمية من معايير الإبلاغ المالي العالية الجودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more