"de normes techniques" - Translation from French to Arabic

    • المعايير التقنية
        
    • معايير تقنية
        
    • والمعايير التقنية
        
    • للمعايير التقنية
        
    • المعايير على
        
    • بالمعايير الفنية
        
    • مقاييس تقنية
        
    • للمعايير الهندسية
        
    L'élaboration et l'application de normes techniques sont un atout dont toutes les agences ont besoin, mais que de nombreux directeurs de projet et de programme négligent. UN يمثل وضع المعايير التقنية والامتثال لها مزية مهمة تحتاجها جميع الوكالات وعملا يتجنبه كثير من مديري المشروعات والبرامج.
    Ceci permettrait à tous les États d'avancer progressivement vers l'élaboration de normes techniques communes. UN وهو ما سيتيح للدول كافة أن تسعى تدريجياً نحو تحقيق المعايير التقنية المشتركة.
    Nombre de normes techniques internationales ou nationales de rendement énergétique appliquées aux institutions et entreprises. UN ● عدد المعايير التقنية الوطنية أو الدولية المتعلقة بكفاءة استخدام الطاقة المطبقة على المؤسسات والمنشآت.
    La CEN a fait du bon travail en garantissant aux élections l'application de normes techniques de bon niveau dans l'ensemble. UN فقد أنجزت اللجنة عملا جيدا في وضع معايير تقنية عالية للانتخابات.
    Cette situation, liée au fait que le prix de l'énergie ne semble pas avoir une influence majeure sur les décisions prises par les consommateurs dans ces pays, signifie que l'adoption et la réglementation de normes techniques pour les appareils ménagers est la politique appropriée pour réduire la consommation d'énergie. UN ويبيـن هذا الأمر، إلى جانب كون ثمن الطاقة لا يؤثر بقوة في قرارات المستهلكين في هذه البلدان، الحاجة إلى تطبيق وضبط معايير تقنية للأدوات المنزلية كسياسة ملائمة لخفض استهلاك الطاقة.
    Le nombre de règlements et de normes techniques ne cesse d’augmenter dans la plupart des pays. UN ويزداد عدد النظم والمعايير التقنية في أغلبية البلدان.
    54. La Fédération de Russie a adopté un système national de normes techniques sur les mines, y compris les mines antipersonnel et les autres mines. UN 54- واسترسل قائلا إن الاتحاد الروسي اعتمد نظاما وطنيا للمعايير التقنية للألغام، بما فيها الألغام المضادة للأفراد وألغام أخرى.
    Nous sommes également ici pour discuter de normes techniques pour les projets de déminage. UN ونحن هنا أيضا لمناقشة المعايير التقنية لمشاريع إزالة اﻷلغام.
    Incorporation de normes techniques. UN جعل المعايير التقنية جزءا من التشريعات الوطنية.
    46. S'agissant du paragraphe 69, on a dit que le Guide devrait davantage mettre l'accent sur l'utilisation de normes techniques volontaires. UN 46 - وفيما يتعلق بالفقرة 69، اقترح زيادة التأكيد في الدليل على استخدام المعايير التقنية الطوعية.
    42. Les prestataires de services publics doivent généralement satisfaire à un ensemble de normes techniques et de normes de service. UN ٤٢ - يتعين عادة على مقدمي الخدمات العامة أن يفوا بمجموعة من المعايير التقنية والخدمية .
    82. Les prestataires de services publics doivent généralement satisfaire à un ensemble de normes techniques et de normes de service. UN 82- يتعين عموما على مقدمي الخدمات العامة أن يفوا بمجموعة من المعايير التقنية والخدمية.
    Son objectif est d'élaborer un ensemble de normes techniques acceptées et validées sur le plan international qui donne une orientation générale aux professionnels et aux décideurs sur les aspects juridiques, pratiques et opérationnels relatifs au contrôle de ces armes. UN والقصد هو وضع مجموعة من المعايير التقنية المقبولة والمعتمدة دوليا، التي تزوّد الممارسين ومقرري السياسات بتوجيه شامل بشأن المسائل القانونية والسياساتية والعملياتية المحيطة بمراقبة الأسلحة الصغيرة.
    En conclusion, la délégation était convaincue que le Fonds avait un avantage comparatif important pour faciliter l'introduction de réformes majeures et indispensables concernant la mise au point de normes techniques et de structures nécessaires pour les mettre en oeuvre. UN وأخيرا، أعرب الوفد عن الثقة في متانة المزية النسبية التي يتمتع بها الصندوق في مجال المساعدة على إجراء ما تمس إليه الحاجة من الإصلاحات المهمة فيما يتعلق باستحداث المعايير التقنية والهياكل اللازمة لتنفيذها.
    Grâce à une bonne coopération interinstitutions au niveau de l'exécution, les organisations sont convenues de normes techniques pour l'installation d'un système de câblage commun qui répondra aux besoins de l'ensemble des organisations. UN وعن طريق التعاون الجيد بين الوكالات على صعيد العمل، وافقت المنظمات على المعايير التقنية لإقامة نظام عام للاتصالات الكابلية يستطيع أن يلبي احتياجات المنظمات كافة.
    Conclusion Dans le cadre de son travail avec les programmes d'action nationaux, régionaux et sous-régionaux, le Mécanisme mondial s'est attaché à assurer le respect de normes techniques élevées et l'observation des principes de la Convention. UN كان المبدأ الذي استرشدت به الآلية العالمية في عملها مع برامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية هو تأمين معايير تقنية عالية وضمان مراعاة مبادئ الاتفاقية.
    ▸ adoption de normes techniques relatives à la conception et à l'exploitation des décharges dans le but de contribuer à réduire les émissions de méthane ¶¶ UN ◂ وضع معايير تقنية بشأن تصميم وتشغيل مدافن القمامة التي تساعد في خفض انبعاثات الميثان ¶¶
    3. Élaboration de normes techniques UN ٣- وضع معايير تقنية
    i) Les outils et stratégies visant à encourager l'adoption par les PME de bonnes pratiques commerciales, de normes techniques et de normes de gestion; UN `1` الأدوات والاستراتيجيات اللازمة لتشجيع اعتماد المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم الممارسات التجارية الجيدة والمعايير التقنية والإدارية؛
    51. Un système national de normes techniques pour les mines terrestres, y compris les mines antipersonnel, et des moyens nouveaux et plus efficaces de détection et de neutralisation des mines, a été mis en place. UN 51- واسترسل قائلاً إن العمل بدأ بنظام وطني للمعايير التقنية الخاصة بالألغام الأرضية بما في ذلك الألغام المضادة للأفراد كما بدأ استخدام معدات جديدة أكثر فعالية لتحديد مواقع الألغام وإبطال مفعولها.
    :: Entretien et enrichissement de la base de données techniques SharePoint, et possibilités d'accès à la bibliothèque en ligne de normes techniques pour toutes les missions, 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 UN :: صيانة ومواصلة تطوير قاعدة البيانات الهندسية شيربوينت SharePoint، وإمكانية الوصول إلى مكتبة المعايير على شبكة الإنترنت في جميع البعثات على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع
    Les principales composantes de SDMX sont maintenant toutes en place, formant un cadre de normes techniques et de directives concernant le contenu qui facilite l'échange de données de qualité grâce aux technologies modernes. UN 4 - باتت الآن جميع العناصر الرئيسية لبناء المبادرة جاهزة، مما يوفر إطارا خاصا بالمعايير الفنية والمبادئ التوجيهية الموجهة نحو المضمون من شأنه أن يدعم تبادلا أكثر فعالية للبيانات الجيدة النوعية بواسطة التكنولوجيا الحديثة.
    L'établissement d'une architecture de services desservant l'ensemble de l'Organisation et l'adoption de normes techniques solides faciliteront la consolidation des dispositifs, des systèmes et des services informatiques et télématiques à l'échelle mondiale. UN سيتيح إنشاء بنيان موجه نحو الخدمات على نطاق المنظمة ووضع مقاييس تقنية قوية تعزيز أصول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونظمها وخدماتها على الصعيد العالمي.
    Les systèmes de modules seront également pris en compte dans les travaux menés par le Bureau des affaires militaires en collaboration avec les États Membres en vue d'établir un manuel de normes techniques. UN وستنعكس التصاميم المعيارية كذلك في العمل الذي يقوده مكتب الشؤون العسكرية مع الدول الأعضاء لوضع دليل للمعايير الهندسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more