"de nos délibérations" - Translation from French to Arabic

    • مداولاتنا
        
    • لمداولاتنا
        
    • مناقشاتنا
        
    Je tiens à vous exprimer notre gratitude pour tous les efforts que vous faites pour guider nos travaux pendant cette phase critique de nos délibérations. UN كما أود أن أعبر عن تقديرنا لك الجهود التي تبذولنها في إدارة أعمال المؤتمر في هذه المرحلة الحساسة من مداولاتنا.
    J'aimerais terminer, Madame la Présidente, en réitérant notre engagement à travailler étroitement avec vous au succès de nos délibérations. UN وأود أن اختتم، سيدتي الرئيسة، بالتأكيد على التزامنا بالعمل معكم من أجل أن تحقق مداولاتنا نتائج مفيدة.
    D'après ma délégation, l'honnêteté morale doit être le fondement de nos délibérations. UN ويرى وفد بلادي أن الفضيلة يجب أن تحكم مداولاتنا بل وأن تكون ركيزتها.
    La Conférence internationale sur la population et le développement, qui s'est tenue récemment au Caire, s'inscrit en toile de fond de nos délibérations. UN والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي انعقد في القاهرة باﻷمس القريب يوفر خلفية لمداولاتنا.
    Au cours de nos délibérations avec les représentants du Secrétariat, nous avons mis l'accent sur la nécessité de regrouper les divers bureaux des Nations Unies dispersés à travers Islamabad en un unique endroit sûr. UN وما برحنا نؤكد في مناقشاتنا مع المسؤولين في الأمانة العامة على ضرورة تجميع مختلف مكاتب الأمم المتحدة المتناثرة في جميع أنحاء إسلام أباد حاليا ، في مكان واحد آمن.
    Le programme de nos délibérations est une des priorités de premier ordre du Gouvernement. UN ويدخل جدول أعمال مداولاتنا في صميم الاهتمامات ذات الأولوية العليا للحكومة.
    La maestria et l'efficacité, si évidentes déjà, avec lesquelles il s'acquitte de ses fonctions nous garantissent le succès de nos délibérations. UN إن قيادته اﻷصيلة تدل فعلا على كفالة اختتام مداولاتنا بنجاح.
    Voilà les quelques remarques que la délégation autrichienne voulait faire à ce stade de nos délibérations. UN كانت هذه هي التعليقات التي رغب الوفد النمساوي في اﻹدلاء بها في هذه المرحلة من مداولاتنا.
    Notre souhait est de voir les conclusions de nos délibérations renforcer la volonté de la communauté internationale de lutter férocement contre l'un des fléaux les plus catastrophiques pour le genre humain. UN ويحدونا اﻷمل أن تؤدي مداولاتنا إلى تعزيز تصميم المجتمع الدولي على شن كفاح شرس ضد أخطر آفة عرفتها الانسانية.
    Au cours de nos délibérations d'aujourd'hui, nous devrions profiter du consensus international qui existe sur ces questions. UN وفي مداولاتنا اليوم ينبغي أن نبني على توافق اﻵراء الدولي بشأن هذه المسائل.
    De plus, nous devons tenir compte lors de nos délibérations de tendances qui entravent sérieusement notre action. UN وفضلا عن ذلك، علينا أن نراعي في مداولاتنا التوجهات التي تعرقل جهودنا بصورة خطيرة.
    Avant de résumer nos délibérations, je voudrais demander aux États Membres de définir un nouvel objectif en vue de l'application des décisions prises au cours de nos délibérations. UN وقبل تلخيص ما دار في مداولاتنا، أود أيضا أن أطلب إلى الدول الأعضاء وضع هدف جديد لتنفيذ ما قررناه في مداولاتنا.
    Nous nous sommes engagés à contribuer concrètement au déroulement de nos délibérations. UN ونلتزم بأن نسهم إسهاماً بناءً في نتيجة مداولاتنا.
    Il revient maintenant aux Membres de l'ONU, ainsi qu'au Bureau et au secrétariat du Conseil économique et social de donner suite à l'issue de nos délibérations. UN والأمر متروك الآن للدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمكتب وأمانة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لمتابعة نتائج مداولاتنا.
    La Slovénie se félicite de la décision du Président d'inscrire le thème de la médiation au cœur de nos délibérations pendant cette session. UN ترحب سلوفينيا بقرار الرئيس بشأن إدراج موضوع الوساطة في مركز مداولاتنا في هذه الدورة.
    Monsieur le Président, votre tâche d'encadrement de nos délibérations au cours des 12 prochains mois ne sera pas facile. UN إن مهمتكم، سيدي الرئيس، في توجيه مداولاتنا لفترة الـ 12 شهرا القادمة لن تكون بالمهمة السهلة.
    Je félicite également les autres membres du Bureau. Nous nous engageons à contribuer positivement à l'issue de nos délibérations. UN كذلك نتقدم بالتهنئة إلى جميع أعضاء المكتب الآخرين، ونؤكد التزامنا بتقديم مساهمة إيجابية في حصيلة مداولاتنا.
    Au cours de nos délibérations, j'ai aussi constaté un fort esprit de souplesse et une véritable volonté de compromis. UN لاحظت أيضا خلال مداولاتنا أن هناك روحَ مرونة كبيرة جدا واستعداداً للتوصل إلى تسويات.
    Ce devrait être là l'objectif de nos délibérations. UN وينبغي لمداولاتنا هنا أن تسعى إلى بلوغ ذلك الهدف.
    Pour avoir suivi nos travaux toute la journée, je me permets d'offrir une synthèse de nos délibérations. UN بعد أن عملنا على مدار اليوم، أود تقديم موجزا قصيرا لمداولاتنا.
    L'Union européenne attend avec intérêt la poursuite de nos délibérations sur la croissance soutenue, partagée et équitable. UN ويتطلّع الاتحاد الأوروبي إلى مواصلة مناقشاتنا بشأن النموّ المطَّرد والشامل والمنصف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more