"de notification des" - Translation from French to Arabic

    • الإبلاغ عن
        
    • للإبلاغ عن
        
    • للإخطار
        
    • المتعلقة بالإبلاغ عن
        
    • للتبليغ عن
        
    • للإخطارات عن
        
    • الخاص بالإبلاغ عن
        
    Les procédures de notification des dépenses et d'apurement seront aussi encore rationalisées. UN كما سيُواصل تبسيط اجراءات الإبلاغ عن النفقات ومطابقتها مع كشوف الحسابات.
    Ainsi, le système de notification des dépenses militaires peut contribuer à atténuer les tensions à l'échelon international et donc à prévenir les conflits. UN ومن ثم، فإن نظام الإبلاغ عن النفقات العسكرية يمكنه المساعدة في تخفيف التوتر الدولي، وبذلك يساهم في منع نشوب الصراعات.
    37. Les conditions de notification des opérations de fusions sont variables selon les régimes juridiques nationaux. UN 37- تختلف متطلبات الإبلاغ عن عمليات الاندماج بحسب نظم قوانين المنافسة في العالم.
    Des systèmes analogues de notification des transactions seront très probablement mis en place dans un proche avenir avec l'aide de la Banque de réserve. UN ومن المرجح أن يجري تطبيق نظم مماثلة للإبلاغ عن المعاملات في المستقبل القريب بمساعدة مصرف الاحتياطي.
    De la même manière, nous appelons à une plus grande participation à l'Instrument normalisé de notification des dépenses militaires des Nations Unies. UN وبالمثل، نود أن نرى مزيدا من المشاركة في نظام الأمم المتحدة الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية.
    Base de données annuelles agrégées/Système de notification des pays créanciers du Comité d'aide au développement UN قاعدة البيانات السنوية المجمعة ونظام الإبلاغ عن مقدمي الائتمان التابعان للجنة المساعدة الإنمائية
    Les procédures de notification des maladies aux échelons national, régional et international contribuent ainsi à la réalisation de l'objet et du but de la Convention. UN وهكذا تسهم إجراءات الإبلاغ عن الأمراض على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية في هدف الاتفاقية وغرضها.
    Le Système de notification des pays créanciers de l'OCDE UN نظام الإبلاغ عن الدائنين في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    3. Mise en place du système de notification des incidents graves UN 3 - تطوير نظام الإبلاغ عن الحوادث الأمنية الكبيرة
    Les procédures d'évaluation de la sécurité sont également importantes; elles sont appliquées par le Centre national de notification des violations de la sécurité et des atteintes à l'intégrité; UN ومن المهم أيضا وجود إجراءات للتدقيق في مجال الأمن، يضطلع بتنفيذها المركز الوطني لإخطارات الإبلاغ عن الانتهاكات الأمنية أو الخلل في سلامة النظم؛
    Les États Membres, avec l'aide du Secrétariat de l'AIEA, renforceront le système de notification des situations d'urgence, ainsi que les dispositions et les capacités de communication et d'échange d'informations. UN تقوم الدول الأعضاء، بمساعدة من أمانة الوكالة، بتعزيز نظام الإبلاغ عن حالات الطوارئ والترتيبات والقدرات المتعلقة بتقديم التقارير وتبادل المعلومات.
    Le Groupe d'experts gouvernementaux de 2006 a recommandé que le seuil de notification des < < navires de guerre > > (catégorie VI) soit ramené de 750 à 500 tonnes métriques. UN 8 - وأوصى فريق الخبراء الحكوميين لعام 2006 بتخفيض عتبة الإبلاغ عن " السفن الحربية " ضمن الفئة السادسة من 750 طناً متريا إلى 500 طن متري.
    Les États Membres, avec l'aide du Secrétariat de l'AIEA, renforceront le système de notification des situations d'urgence, ainsi que les dispositions et les capacités de communication et d'échange d'informations. UN تقوم الدول الأعضاء، بمساعدة من أمانة الوكالة، بتعزيز نظام الإبلاغ عن حالات الطوارئ والترتيبات والقدرات المتعلقة بالإبلاغ وتبادل المعلومات.
    Il a fait observer également que le SBSTA devrait réfléchir aux modalités de notification des activités relatives au stockage du carbone au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto, en particulier aux modalités de prise en compte de ces activités dans la quantité attribuée aux Parties au titre du Protocole de Kyoto. UN كما أشار الممثل إلى ضرورة أن تنظر الهيئة الفرعية في الطريقة التي يمكن بها الإبلاغ عن النشاطات ذات الصلة بتخزين الكربون بمقتضى الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، وعلى وجه الخصوص الكيفية التي يمكن بها أن يؤخذ ذلك في الحسبان في الكمية المحددة للأطراف بمقتضى بروتوكول كيوتو.
    En particulier, il a établi d'un commun accord un formulaire type de notification des transferts internationaux d'armes légères entre États, dont l'utilisation est facultative. UN ووافق بوجه خاص على نموذج موحد للإبلاغ عن عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بين الدول على أساسي اختياري.
    Si l'on ajoute les cas recensés au moyen du formulaire de notification des violences et des accidents du service des urgences, qui sert à suivre les cas individuels, la proportion augmente pour atteindre 6,5 % des hospitalisations. UN وعندما تستخدم استمارة قسم الرعاية المستعجلة وخدمات الطوارئ للإبلاغ عن حالات العنف أو الحوادث، وهي استمارة لا تستخدم إلا في حالات محددة، ترتفع النسبة إلى 6.5 في المائة من مجموع الحالات.
    Source : Base de données du système de notification des pays créanciers de l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN المصدر: قاعدة بيانات نظام منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي للإبلاغ عن الدائنين.
    L'instrument normalisé de notification des dépenses militaires est une autre initiative qui bénéficie de l'encouragement du Bureau des affaires de désarmement. UN الآلية الموحدة للإبلاغ عن النفقات العسكرية مبادرة أخرى اتخذ زمامها مكتب شؤون نزع السلاح.
    Troisièmement, il a été établi un formulaire type de notification des transferts internationaux d'armes légères, dont l'utilisation est facultative. UN وثالثا، تم إعداد نموذج موحد اختياري للإبلاغ عن عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Des systèmes de notification des dangers potentiels et de contrôle public de la sécurité au travail sont actuellement mis en place. UN ويجري حالياً وضع نظم للإخطار بالمخاطر ولإشراف الجمهور على السلامة في أماكن العمل.
    Néanmoins, en raison de certaines insuffisances fonctionnelles, plusieurs procédures de notification des placements et de mises à jour des délégations de signature pour les opérations bancaires sont toujours réalisées au moyen des anciennes applications. UN ومع ذلك، وبسبب ثغرات وظيفية، فإن بعض العمليات المتعلقة بالإبلاغ عن الاستثمارات وبتحديث بيانات الموقعين المعتمدين للحسابات المصرفية لا تزال تُستخدم فيها تطبيقات قديمة.
    La Fédération de Russie applique un système de notification des opérations importantes effectuées en espèces. UN ويوجد في الاتحاد الروسي نظام للتبليغ عن المعاملات التي تجري بمبالغ نقدية كبيرة.
    Il s'ensuit qu'il est nécessaire de combiner des mesures effectives de surveillance des exportations par tous les fournisseurs potentiels et un mécanisme international de notification des exportations et des importations d'articles à double usage en Iraq et de vérification sur place pour être suffisamment sûr que des articles et des matières à double usage ne sont pas utilisés à des fins interdites. Diagramme 1 UN وأظهرت تلك القدرة أن مزيحاً من التدابير الفعالة المتخذة لمراقبة الصادرات من قبل جميع الموردين المحتملين مقترناً بآلية دولية للإخطارات عن الصادرات/الواردات من الأصناف مزدوجة الاستخدام إلى العراق والتحقق في الموقع، مطلوب من أجل توفير درجة كافية من الثقة بأن الأصناف والمواد المزدوجة الاستخدام لا تستعمل في أغراض محظورة.
    183. Le Comité se félicite de la mise en place du nouveau système de notification des cas de maltraitance et de délaissement et de la création du Département de consultation et d'orientation familiales. UN 183- ترحب اللجنة بإدخال العمل بالنظام الجديد الخاص بالإبلاغ عن حالات استغلال الأطفال وإهمالهم، وبإنشاء دائرة إرشاد الأسرة وتقديم المشورة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more