Nous espérons donc être bientôt en mesure d'annoncer la création de notre comité national. | UN | ولهذا نأمل أن يكون في وسعنا في المستقبل القريب اﻹعلان عن إنشاء لجنتنا الوطنية. |
Nous voulons également nous associer aux autres délégations qui ont fait part de leur intérêt à procéder à une analyse des méthodes et des systèmes de fonctionnement de notre comité et de ses deux Sous-Comités. | UN | ونود أيضا أن نشارك الوفود اﻷخرى التي أعربت عن اهتمامها ببدء تحليل ﻷساليب ونظم عمل لجنتنا ولجنتيها الفرعيتين. |
Troisièmement, la délégation autrichienne a mentionné hier matin le problème de l'élargissement de notre comité. | UN | ثالثا، ذكر وفد النمسا صباح اﻷمس مشكلة توسيع عضوية لجنتنا. |
Aujourd'hui, mon souhait d'être le dernier Président de notre comité a heureusement été exaucé. | UN | من دواعي السرور أن أمنيتي في أن أكون آخر رئيس للجنتنا قد تحققت اليوم. |
Ce serait là un nouveau jalon dans la réalisation des droits inaliénables du peuple palestinien, objectif principal de notre comité et, j'en suis persuadé, l'espoir de la communauté internationale tout entière. | UN | إن اعتماد مشروع القرار هذا سيشكل معلماً آخر على طريق استعادة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وهو الهدف الرئيسي للجنتنا هذه، وأنا على اقتناع بأن هذا هو أمل المجتمع الدولي قاطبة. |
Je ne sais pas si c'est une pratique habituelle, mais je dois réitérer ma perplexité de voir ce genre de comportement de la part de la personne au sein de notre comité qui a ainsi enquêté sur les pouvoirs de M. Corbin. | UN | ولا أدري إذا كانت هذه الممارسة متبعة، إلا أنني يجب أن أؤكد مجددا على حيرتي إزاء هذا النوع من السلوك من جانب أي شخص في لجنتنا كان مسؤولا عن التشكيك بأوراق اعتماد السيد كوربن بتلك الطريقة. |
Cela nous a été confirmé lors de la récente réunion de notre comité, qui s'est caractérisée par une participation importante et active. | UN | وقد تأكدت لنا هذه الحقيقة أثناء اجتماع لجنتنا الأخير الذي حظي بمستوى عال من المشاركة سواء في الحضور أو في المناقشات. |
J'ai aussi le plaisir de vous transmettre, Monsieur le Président, les félicitations de notre comité pour votre élection à la présidence de l'Assemblée. | UN | ويسعدني أيضا أن أنقل إليكم، سيدي، تهانئ لجنتنا بمناسبة انتخابكم لرئاسة الجمعية. |
Elles doivent adopter une attitude positive pour soutenir les travaux de notre comité. | UN | وينبغي لهــا أن تتخذ موقفا إيجابيا نحو توفير المساعدة لعمل لجنتنا. |
La décision de notre comité serait dépouillée de sa légalité et de sa portée si nous faisions un pas en arrière en invoquant que les intérêts économiques et militaires étrangers doivent maintenant être pris en compte. | UN | تعودت لجنتنا في كل عام أن تصدر قرارات تدين اﻷنشطة العسكرية وتعتبر أن المصالح الاقتصادية اﻷجنبية ضارة بطبيعتها. |
Nous devons donc établir des contacts constants et accrus pour préserver les principes mêmes de l'activité de notre comité et maintenir la bonne compréhension entre nous et nos partenaires. | UN | علينا أن نجري مشاورات مكثفة كي نصل إلى قرارات متوازنة بحيــث نحافــظ على مبادئ عمل لجنتنا وعلى التفاهم مع اﻷطراف اﻷخرى. |
Voici le président de notre comité Scientifique... et professeur de physique théorique à Berkeley... le docteur Bernard Wachs. | Open Subtitles | من سروري ان اقدم رئيس لجنتنا الإستشارية العلمية و سيدني ليفيت أستاذ الفيزياء النظرية في بيركيلي الدّكتور بيرنارد واتشس |
C'est avec un grand plaisir que je présente mes félicitations et souhaite une chaleureuse bienvenue aux délégations de l'Afrique du Sud, de Belize, de la Croatie, du Kazakstan et de la République tchèque, qui sont les nouveaux membres de notre comité. | UN | ويسعدني أن أقدم تهانيﱠ وأرحب ترحيبا حارا بوفود بليز والجمهورية التشيكية وجنوب أفريقيا وكازاخستان وكراوتيا، وهي اﻷعضاء الجدد في لجنتنا. |
Apparemment, les réponses de l'organisation ont induit en erreur aussi les membres de notre comité. | UN | " وقد نجح " الحزب الراديكالي عبر الوطني " ، فيما يبدو، في تضليل بعض أعضاء لجنتنا. |
Mme Ogata a assisté à la réunion de notre comité exécutif de mai 1995, tenue à Berne, afin de recevoir le Prix en personne. | UN | وحضرت السيدة أوغاتا اجتماع لجنتنا التنفيذية في أيار/ مايو ١٩٩٥ في بيرن لتسلم الجائزة شخصيا. |
En dernière analyse, la tâche de notre comité consiste à assurer la mise en oeuvre concrète de décisions relatives à la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. | UN | وفي التحليل اﻷخير، تتمثل مهمة لجنتنا في ضمان اﻹنفاذ العملي للقرارات المتعلقة بإعلان منح الاستقــلال للبلدان والشعوب المستعمرة وينبغي أن يكون هــذا محور تركيزنا. |
Si notre comité doit prendre en compte l'importance des activités militaires et des intérêts économiques étrangers dans les territoires non autonomes, il devra se poser la question suivante : quel est le rôle véritable de notre comité? | UN | فإذا كانت لجنتنــا ستقــر بأهمية اﻷنشطة العسكرية والمصالح الاقتصادية اﻷجنبية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي فماذا يصبح عمل لجنتنا إذن؟ معنى ذلك أننا سحبنا الشرعية من عمل اللجنة. |
À cet égard, le Président de notre comité pour la prévention du recrutement d'enfants soldats a récemment reçu le représentant du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) au Myanmar afin d'explorer des moyens de renforcer la coopération. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن رئيس لجنتنا المعنية بمنع تجنيد الأطفال الجنود تلقى مؤخرا زيارة من ممثل عن منظمة الأمم المتحدة للطفولة في ميانمار لاستكشاف سبل ووسائل تعزيز التعاون. |
Le Bureau des affaires spatiales a magistralement organisé le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales, coordonné les activités spatiales au sein du système des Nations Unies et préparé les documents pour la présente session de notre comité et ceux de ses deux sous-comités au début de l'année. | UN | ونعرب عن تقديرنا وامتناننا لمكتب شؤون الفضاء الخارجي لتنظيمه الممتاز لبرنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، ولتنسيق أنشطة الفضاء في إطار منظومة اﻷمم المتحدة وإعداد الوثائق لهذه الدورة للجنتنا وللجنتيها الفرعيتين، في بداية هذه السنة. |
En dépit de nombreuses réunions ministérielles de notre comité qui ont constamment mis en relief l'attachement des différents pays de la sous-région à la paix et la sécurité pour garantir le développement et le bien être social de leurs populations, il est à regretter que le conflit actuel concerne des pays membres du Comité. | UN | وبالرغم من أن عدة اجتماعات وزارية للجنتنا أبرزت باستمرار حرص مختلف بلدان المنطقة دون اﻹقليمية على السلام واﻷمن لضمان التنمية والرفاه الاجتماعي لسكانها، فمن المؤسف أن يكون النزاع الحالي متعلقا ببلدان أعضاء في اللجنة. |
Le Président : Je remercie Madame la Vice-Secrétaire générale qui, en dépit de son emploi du temps chargé, a pris le temps de participer à cette séance extraordinaire de notre comité. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): أود أن أشكر نائبة الأمين العام على تخصيص الوقت من برنامجها الحافل بالعمل للمشاركة في هذه الجلسة الاستثنائبة للجنتنا. |