"de notre démocratie" - Translation from French to Arabic

    • ديمقراطيتنا
        
    • لديمقراطيتنا
        
    • للديمقراطية
        
    • الديمقراطية في بلدنا
        
    Les questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence ne constituent donc pas simplement des sujet de débat, ce sont des éléments essentiels de notre démocratie à l'échelle mondiale. UN لذا فإن البنود والمسائل المطروحة أمام هذا المؤتمر ليست مجرد بنود ومسائل وإنما هي أحجار لبناء ديمقراطيتنا العالمية.
    Cependant, soyez assuré que ces attaques ne feront pas changer notre politique et qu'elles ne bouleverseront pas la nature de notre démocratie. UN بيد أننا نؤكد لكم أن هذه الهجمات لن تغير سياساتنا ولا طبيعة ديمقراطيتنا.
    Dans quelques jours, plus de 130 millions de Brésiliens se rendront aux urnes et écriront un autre chapitre important dans l'histoire de notre démocratie. UN خلال أيام، سيتوجه أكثر من 130 مليون برازيلي إلى صناديق الاقتراع وسيكتبون فصلا مهما آخر في تاريخ ديمقراطيتنا.
    La cohésion sociale, la victoire sur la pauvreté, la justice, sont autant d'aspirations essentielles de notre démocratie. UN ويمثل التماسك الاجتماعي والتغلب على الفقر وبناء العدالة تطلعات أساسية لديمقراطيتنا.
    La consolidation et la préservation de notre démocratie sont une tâche qui commence à donner des résultats positifs. UN وتوطيد ديمقراطيتنا وحمايتها مهمة بدأت تؤتي ثمارها.
    Toutefois, il est dans l'intérêt de notre démocratie, de la sécurité juridique et de la responsabilité parlementaire que tous puissent avoir accès facilement à la législation. UN بيد أنه من صالح ديمقراطيتنا واليقين القانوني والمساءلة البرلمانية أن يكون هناك تشريع متاح بيسر لجميع المواطنين.
    Une partie de cette puissance résulte de l'aptitude de notre démocratie à intégrer des améliorations fermement fondées sur nos engagements de principe. UN وإن جزءاً من هذه القوة مستمَّد من قدرة ديمقراطيتنا على إدخال تحسينات بالاستناد إلى القاعدة الصلبة لالتزاماتنا المبدئية.
    Depuis lors, notre pays a connu des progrès importants dans la consolidation de notre démocratie naissante. UN ومنذ ذلك الحين، شهد بلدنا تقدما ملموسا في توطيد ديمقراطيتنا الناشئة.
    Le bon déroulement de ces élections à l'échelle nationale sera un test de la viabilité de notre démocratie. UN وسيمثل النجاح في عقد انتخابات الحكومة المحلية في جميع أنحاء البلد اختبارا لمدى صلاحية ديمقراطيتنا.
    Liberté, sécurité et paix constituent à nos yeux les fondements de notre démocratie. UN إن الحريــة واﻷمن والســلام هــي فــي نظرنا أسس ديمقراطيتنا.
    Les questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence ne constituent donc pas simplement des sujet de débat, ce sont des éléments essentiels de notre démocratie à l'échelle mondiale. UN لذا فإن البنود والمسائل المطروحة أمام هذا المؤتمر ليست مجرد بنود ومسائل وإنما هي أحجار لبناء ديمقراطيتنا العالمية.
    La trame de notre démocratie avait été réduite en lambeaux par des années de corruption catastrophique. UN لقد تهتك نسيج ديمقراطيتنا جراء سنوات من الفساد الكاسح.
    Elles constituent la grandeur extraordinaire de l'Europe du XXIe siècle et sont à la base de notre démocratie, de notre société et de notre conviction en ce que nous pouvons accomplir. UN إنها تشكل عظمة أوروبا المعنوية في القرن الحادي والعشرين وتشكل أساس ديمقراطيتنا ومجتمعنا وما نعتقد بأنه يمكننا أن ننجزه.
    Ca s appelle un bulletin secret et c'est le fondement de notre démocratie. Open Subtitles أنه يدعى اقتراع سري وهو أساس ديمقراطيتنا
    La Lettonie est un petit pays, mais le succès de notre démocratie et de nos efforts d'intégration européenne auront des effets positifs marqués sur le destin de la région de la mer Baltique. UN ولاتفيا بلد صغير، ولكن نجاح ديمقراطيتنا ونجاح جهودنا في سبيل التكامل الأوروبي أمر له أثر إيجابي كبير على مصير منطقة بحر البلطيق.
    Il est essentiel à la survie nationale et à la permanence de notre démocratie nouvellement créée, que la politique de réconciliation d'après-guerre soit fermement enracinée dans le d'épanouissement d'une culture et d'une tradition conformes aux normes internationales de respect des droits de l'homme fondamentaux. UN ومن اﻷساسي للبقاء الوطني، ولاستدامة ديمقراطيتنا الوليدة أن سياسة المصالحة بعد الحرب تترسخ بثبات في تطوير ثقافة وتقاليد تتماشى مع القواعد الدولية لاحترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Aussi suis-je heureux d'annoncer à l'Assemblée que notre démocratie unique jouit de l'appui populaire de la communauté internationale, y compris des capitales étrangères, d'où continue de se déverser l'aide financière en faveur de notre démocratie. UN ولهذا الغرض، يسرني أن أبلغ الجمعية بأن طريقنا الفريد إلى الديمقراطية قد حظي بدعم عام من المجتمع الدولي، بما في ذلك العواصم العالمية، التي لا تزال تتدفق منها المساعدة المالية لديمقراطيتنا.
    8. Le Gouvernement néerlandais considère que la diversité, qui peut être définie comme la coexistence pacifique de différentes valeurs, est l'un des signes distinctifs de notre démocratie, enracinée dans l'état de droit et une tradition séculaire de tolérance. UN 8- وتعتقد الحكومة الهولندية أن التنوع، الذي يمكن تعريفه على أنه تعايش سلمي لقيم مختلفة، هو أحد العلامات المميّزة لديمقراطيتنا الراسخة في سيادة القانون وفي تقاليد التسامح الضاربة في القدم.
    - C'est se moquer de notre démocratie ! Open Subtitles -أن هذا يمثل مسخرة لديمقراطيتنا!
    Nous avons besoin du courage nécessaire pour réévaluer... la conduite de notre démocratie moderne américaine... si nous voulons nous épanouir et survivre. Open Subtitles ...نحن الآن نحتاج للشجاعة لإعادة التقييم ...المنهج الحديث للديمقراطية الأمريكية... إذا أردنا حقا أن نزدهر ونعيش...
    Je suis heureux de faire savoir que mon pays a adopté cette année une nouvelle constitution garantissant mieux les libertés civiles et les droits fondamentaux, et renforçant les fondements et le fonctionnement de notre démocratie. UN ويسعدني أن أبلغكم بأننا في ملديف بدأنا هذا العام تطبيق دستور جديد يوفر للشعب ضمانات قوية للحريات المدنية والحريات اﻷساسية، ويدعم اﻷسس والعمليات الديمقراطية في بلدنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more