"de notre indépendance" - Translation from French to Arabic

    • استقلالنا
        
    • لاستقلالنا
        
    • واستقلالنا
        
    La nouvelle société garantira l'unité des races nationales et assurera la perpétuation de notre indépendance nationale et de notre souveraineté. UN وسيضمن المجتمع الجديد وحدة الأجناس الوطنية، وسيكفل إدامة استقلالنا وسيادتنا الوطنيين.
    Depuis le rétablissement de notre indépendance en 1991, beaucoup a été accompli. UN ومنــذ إعــادة إقامـة استقلالنا في عام ١٩٩١ تم إنجاز الكثير.
    Nous pensons que la restauration de notre indépendance nous a donné la possibilité d'améliorer notre situation démographique. UN ونرى أن استعادة استقلالنا تعطينا الفرصة لتحسين وضعنا الديموغرافي.
    Au seuil du bicentenaire de notre indépendance, ces racines nous nourrissent de la sève démocratique. UN وعلى أعتاب الذكرة المئوية الثانية لاستقلالنا تغذينــا هذه الجــذور برحيق الديمقراطيـة.
    Nous nous sommes rapprochés de la date du vingtième anniversaire de notre indépendance. UN لقد قاربنا الذكرى السنوية العشرين لاستقلالنا.
    De nombreuses nations amicales dans le monde se sont engagées et ont fourni un appui moral, matériel et diplomatique à la noble cause de notre liberté et de notre indépendance. UN فلقد وقفت دول صديقة عديدة في العالم وقفة حازمة وقدمت دعما معنويا وماديا ودبلوماسيا للقضية النبيلة الخاصة بحريتنا واستقلالنا.
    Tous au rendez-vous de la réconciliation; tous en marche vers l'an 2004 pour le bicentenaire de notre indépendance. UN إننا جميعا حاضرون في لقاء المصالحة هذا، فلنمض معا صوب عام ٢٠٠٤، الذي يصادف ذكرى مرور ٢٠٠ عام على استقلالنا.
    L'unité entre les différents groupes ethniques est essentielle pour la préservation de notre indépendance et de notre souveraineté, ainsi que pour le progrès économique et social de notre pays. UN والوحدة فيما بين اﻷعراق الوطنية المختلفة أساسية للحفاظ على استقلالنا وسيادتنا ولذلك التقدم الاقتصادي والاجتماعي لبلدنا.
    C'est sur notre propre modèle de démocratisation et de transition à une économie sociale de marché, adopté dès les premières années de notre indépendance, que se fondent ces acquis. UN أساس تلك المنجزات كان نموذجنا الخاص لإشاعة الديمقراطية في البلد والانتقال إلى الاقتصاد السوقي الحر ذي التوجه الاجتماعي، الذي اعتمدناه في السنوات الأولى من استقلالنا.
    Personne ne peut oublier le rôle joué par les femmes lors de l'acquisition de notre indépendance; UN ولا يمكن لأحد أن ينسى الدور الذي اضطلعت به المرأة في كسب استقلالنا.
    Le monde que nous connaissons aujourd'hui est bien différent du monde de 1966, mais nous avons toujours foi en la vision du père de notre indépendance. UN والعالم الذي نعرفه اليوم يختلف إلى حد كبير عن عالم 1966، ومع ذلك، ما فتئنا نؤمن برؤية آباء استقلالنا.
    En 1984, le regretté Premier Ministre et père de notre indépendance, Walter Hadye Lini, a dit : UN وفي عام 1984 قال رئيس وزرائنا الراحل وأب استقلالنا وولتر هادي لـيني:
    Ces différends ont été qualifiés de conflits amicaux par sir Seewoosagar Ramgoolam, architecte de notre indépendance et père de notre nation. UN وقد وصف السير سيووساغار رامغولام، مهندس استقلالنا ومؤسس دولتنــا هــذه الخلافات بأنها نزاعات ودية.
    Nous sommes trop jaloux de notre indépendance et de notre souveraineté pour nous permettre de porter atteinte à celles des autres. UN فإن حرصنا على استقلالنا وسيادتنا هو من الشدة بحيث لا يسمح لنا بمهاجمة استقلال وسيادة اﻵخرين.
    L'insurrection, qui avait commencé au moment de notre indépendance, tire à sa fin. UN إن التمرد الذي ولد مع استقلالنا قارب اﻵن على الانتهاء.
    La crise que nous vivons date du début de notre indépendance et a des origines profondes dans l'organisation et la gestion du pays sous l'époque coloniale. UN وترجع اﻷزمة التي نمر بها إلى تواريخ بدء استقلالنا ولها جذور عميقة في طريقة تنظيم البلد وتوجيهه خلال الفترة الاستعمارية.
    Le vingtième anniversaire de notre indépendance ne représente qu'un instant du point de vue historique, et pourtant, les racines de notre État remontent à des milliers d'années. UN إن الذكرى السنوية العشرين لاستقلالنا ما هي إلا لحظة في السياق التاريخي، ولكن جذور نشوء دولتنا ترجع إلى آلاف السنين.
    Je l'ai dit publiquement dans mon allocution à la nation lors du cinquantième anniversaire de notre indépendance cette année. UN ولقد قلت هذا في خطابي إلى اﻷمة في الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لاستقلالنا هذا العام.
    Le droit international est la seule garantie véritable de notre indépendance et de notre souveraineté. UN والقانون الدولي هو الضامن الوحيد الموثوق لاستقلالنا وسيادتنا.
    Cette déclaration rend hommage au bicentenaire de notre indépendance et honore la mémoire de nos héros : Bolívar, Alfaro, Sucre et Manuela. UN يأتي ذلك الإعلان إحياء للذكرى المئوية الثانية لاستقلالنا وتكريما لذكرى أبطالنا: بوليفار والفارو وسوكري ومانويلا.
    «L'Organisation des Nations Unies revêt une extrême importance pour la sauvegarde de notre souveraineté, de notre indépendance et de notre intégrité territoriale.» (Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquante et unième session, Séances plénières, 27e séance, p. 7) UN " ]ف[ إن اﻷمم المتحدة لها أهمية بالغة في حماية سيادتنا واستقلالنا وسلامة أراضينا " . )الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الحادية والخمسون، الجلسات العامة، الجلسة ٢٧، ص. ٧(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more