Dans l'introduction, la définition de notre mandat est incorrecte. | UN | ففي مقدمة التقرير نجد أن ولايتنا قد أسيء طرحها. |
La santé est un autre domaine qui fait l'objet d'une attention particulière, avec la mise en œuvre d'une politique de santé nationale adoptée lors de notre mandat précédent. | UN | والصحة مجال آخر يحظى باهتمام خاص، مع تنفيذ السياسة الصحية الوطنية التي اعتُمدت أثناء فترة ولايتنا السابقة. |
Notre objectif est de parvenir à un taux de 100 % de vaccinations d'ici à la fin de notre mandat. | UN | وغايتنا هي استكمــال نسبـــة الـ 100 فـــي المائة من التحصين بحلول نهاية ولايتنا الحالية في الحكومة. |
De ce point de vue, nous nous sommes clairement acquittés de notre mandat de délibération. | UN | من ذلك المنظور، لقد أوفينا بوضوح بولايتنا التداولية. |
Si nous évoquons les termes de notre mandat fondamental, alors il faut se reporter à la Charte des Nations Unies. | UN | وإذا ما أرجعنا النظر إلى ما ينبغي أن يكون اختصاصنا الطبيعي واﻷساسي، نجد أنه مع ذلك ميثاق اﻷمم المتحدة. |
À Arusha et à La Haye, nous avons eu une année de dur labeur, mais je suis heureux d'annoncer que des progrès remarquables ont été enregistrés en vue de l'achèvement de notre mandat. | UN | في أروشا ولاهاي، طوينا سنة اتسمت بالعمل الشاق، لكن نتيجة لذلك يسرني أن أشير إلى التقدم الكبير المحرز في إنجاز ولايتنا. |
Le Centre régional mène aussi des activités pour la réforme du secteur de sécurité interrégional, notamment dans le cadre de notre mandat de paix. | UN | وينفذ المركز الإقليمي أيضا أنشطة لإصلاح القطاع الأمني على الصعيد الأقاليمي، ولا سيما في إطار ولايتنا المتعلقة بالسلام. |
J'aimerais présenter aujourd'hui quelques points clefs de la mise en œuvre de notre mandat, et aussi exposer les défis que nous rencontrons. | UN | واليوم، أود أن أحدد بعض العناصر المهمة لتنفيذ ولايتنا وأن أصف أيضا التحديات التي نواجهها. |
Ils nous offrent les ressources nécessaires à l'accomplissement de notre mandat. | UN | فهي توفر لنا الموارد اللازمة لتنفيذ ولايتنا. |
Nous avons défini le consensus comme l'un de nos principaux objectifs dans l'exécution de notre mandat. | UN | لقد حددنا هدف توافق الآراء بوصفه واحدا من أهدافنا الرئيسية في تنفيذ ولايتنا. |
Nous continuerons à le faire au cours des derniers mois de notre mandat. | UN | وسنسعى إلى مواصلة هذه المساهمة في الشهور المتبقية من مدة ولايتنا. |
Les juges du TPIR estiment qu'il faudrait fixer à 2007 la date d'échéance de notre mandat et nous espérons que nous bénéficierons de tout l'appui nécessaire à cette fin. | UN | ويرى قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أن الموعد المحدد لاستكمال ولايتنا ينبغي أن يكون عام 2007 ونأمل في الحصول على الدعم الذي نحتاج إليه لكي نجعل ذلك ممكنا. |
Nous ne pourrons nous acquitter de notre mandat que si, ensemble, nous nous efforçons, sans relâche, de régler les problèmes actuels et de faire face aux tendances nouvelles. | UN | فلا يمكننا أن ننفذ ولايتنا إلا إذا سعينا معاً وباستمرار إلى معالجة القضايا المعاصرة والاتجاهات الناشئة. |
Au Darfour, les progrès récents doivent être consolidés et nous devons nous acquitter de notre mandat. | UN | وفي دارفور، لا بد من تدعيم ما أحرز من تقدم في الآونة الأخيرة ولا بد من العمل على إنجاز ولايتنا. |
Pour terminer, en ma qualité de Président du Comité spécial, je tiens à rendre un hommage particulier aux efforts déployés par mes collègues au sein du Comité et à leur exprimer ma reconnaissance — particulièrement aux Vice-Présidents, au Rapporteur et aux autres membres du Bureau — pour le zèle dont ils ont fait preuve et pour l'aide qu'ils ont apportée dans l'exercice de notre mandat. | UN | وختاما، أود، بوصفي رئيسا للجنة الخاصة، أن أشيد إشادة خاصة بجهود زملائي في اللجنة، وأن أعرب عن تقديري لهم، وخصوصا نواب الرئيس والمقرر وأعضاء المكتب اﻵخرين على تفانيهم ومساعدتهم في تنفيذ ولايتنا. |
Nous devons réexaminer la façon dont nous devons nous acquitter de notre mandat pour assurer la protection des réfugiés et mettre en oeuvre les solutions durables. | UN | فنحن في حاجة إلى إعادة بحث أسلوب اضطلاعنا بولايتنا لضمان حماية اللاجئين وإيجاد حلول دائمة لمشاكلهم. |
Nous devons réexaminer la façon dont nous devons nous acquitter de notre mandat pour assurer la protection des réfugiés et mettre en oeuvre les solutions durables. | UN | فنحن في حاجة إلى إعادة بحث أسلوب اضطلاعنا بولايتنا لضمان حماية اللاجئين وإيجاد حلول دائمة لمشاكلهم. |
Faisons de notre mieux pour répondre à cette attente en continuant de nous acquitter de notre mandat avec constance et sagesse. | UN | فلنفعل أفضل ما في وسعنا للارتقاء الى ذلك العزم بمواصلة الاضطلاع بولايتنا بثبات وحكمة. |
Pour notre part, nous avons désormais exclu officiellement de notre mandat tous les Rwandais qui ont été mis en accusation par le Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | ومن جانبنا فلقد استبعدنا اﻵن رسميا من نطاق اختصاصنا جميع الروانديين الذين وجهت اليهم اتهامات من جانب المحكمة الدولية لرواندا. |
En conséquence, notre engagement auprès des personnes déplacées à l'intérieur du territoire n'est pas une extension de notre mandat mais une composante essentielle de notre stratégie visant à protéger les réfugiés en polarisant notre attention sur la prévention et les solutions. | UN | ومن هنا نقول ان تدخلنا بالنسبة للمشردين داخليا ليس توسيعا للتفويض الممنوح لنا وانما هو عنصر ضروري في استراتيجية حماية اللاجئين بالتركيز على الوقاية والحلول. |
Nous prendrons aussi des initiatives au cours de notre mandat au Conseil des droits de l'homme pour renforcer la protection des journalistes contre toutes formes de menace et d'intimidation. | UN | وسنتخذ أيضا مبادرات خلال عضويتنا في مجلس حقوق الإنسان بغية تعزيز حماية الصحفيين من جميع أشكال التهديد والتخويف. |