"de notre organisation mondiale" - Translation from French to Arabic

    • منظمتنا العالمية
        
    • لمنظمتنا العالمية
        
    • هيئتنا العالمية
        
    • هذه المنظمة العالمية
        
    Maintenant qu'elle a rejoint la famille des nations, nous nous réjouissons de sa participation positive et active aux travaux de notre Organisation mondiale. UN وهي إذ تنضم من جديد إلى أسرة اﻷمم، نتطلع قدما إلى مشاركتها المفيدة وانخراطها النشط في عمل منظمتنا العالمية.
    Deuxièmement, un tâche à accomplir immédiatement et qui relève de la compétence de l'ONU est de définir le statut de la Palestine au sein de notre Organisation mondiale. UN ثانيا، المهمة المباشرة ذات الصلة بالأمم المتحدة، هي إيجاد وضع ملائم لفلسطين في صفوف منظمتنا العالمية المشتركة.
    L'impact de ces événements a, dans une certaine mesure, réduit la cohésion de notre Organisation mondiale et a affaibli la confiance entre ses membres. UN لقد قللت آثار هذه الأحداث من تماسك منظمتنا العالمية بعض الشيء وأضعفت الثقة بين أعضائها.
    Notre estime et notre reconnaissance s'adressent au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour sa direction efficace de notre Organisation mondiale. UN وأعرب عن التقدير والعرفــان للسيد كوفي عـنان، اﻷمين العام، على قيادته القديرة لمنظمتنا العالمية.
    Selon nous, l'Antarctique doit être proclamée parc mondial et placée sous le contrôle de notre Organisation mondiale. UN ونرى أنه من الضروري أن تعلن انتاركتيكا متنزها عالميا وأن تمارس هيئتنا العالمية الرقابة عليها.
    Alors que nous approchons du cinquantième anniversaire de l'Organisation, le moment est venu de réaffirmer notre attachement aux buts et principes de la Charte et de redoubler d'efforts pour renforcer encore le rôle de notre Organisation mondiale. UN وإذ نقترب من الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، يكون الوقت مناسبا لكي نكرس أنفسنا من جديد لمقاصد الميثاق ومبادئه، ولكي نضاعف جهودنا لزيادة تعزيز دور هذه المنظمة العالمية.
    Il y a eu de nombreux changements, dont je mentionnerai trois qui ont un lien direct avec l'avenir de notre Organisation mondiale. UN لقد طرأت تغييرات عديدة، أود أن أذكر منها ثلاثة تغييرات تتعلق بمستقبل منظمتنا العالمية بشكل مباشر.
    Nous avons plus que jamais besoin de notre Organisation mondiale. UN إننا نحتاج إلى منظمتنا العالمية أكثر من أي وقت مضى على الإطلاق.
    Je tiens d'abord à vous présenter tous mes voeux de paix et de succès dans l'accomplissement de votre mission à la tête de notre Organisation mondiale. UN أغتنم هذه الفرصة لأعرب لكم عن أفضل التمنيات بالسلام والنجاح في ما تضطلعون به من عمل هام على رأس منظمتنا العالمية.
    L'année 2005 sera décisive pour l'avenir du multilatéralisme et de notre Organisation mondiale. UN وسيكون العام 2005 حاسماً لمستقبل تعددية الأطراف ومستقبل منظمتنا العالمية.
    Étant de nature optimiste, je suis plein d'espoir pour l'avenir de notre Organisation mondiale. UN فأنا بطبعي متفائل وكلي أمل في مستقبل منظمتنا العالمية.
    C'est dire le long chemin que nous avons parcouru depuis la création de notre Organisation mondiale. UN وهذا يدل على الشوط الذي قطعناه منذ إنشاء منظمتنا العالمية.
    La réforme de notre Organisation mondiale est dans l'intérêt de tous ses États Membres. UN إن إصلاح منظمتنا العالمية هو في صالح جميع الدول اﻷعضاء.
    Je saisis cette occasion pour féliciter chaleureusement le Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour son élection au poste le plus élevé de notre Organisation mondiale. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أهنئ بحرارة اﻷمين العام، السيد كوفي عنان، لانتخابه ﻷعلى منصب في منظمتنا العالمية.
    Il est d'autant plus incompréhensible et critiquable que la résolution adoptée par la Conférence des Nations Unies sur les droits de l'homme relative à la Bosnie-Herzégovine soit restée lettre morte, mettant en jeu la crédibilité de notre Organisation mondiale. UN ولذلك فإن مــن الصعب علينا جدا أن نفهــم كيف يمكن أن يظل القرار الذي اعتمــده مؤتمــــر اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بشأن البوسنة والهرسـك حبرا على ورق، اﻷمر الذي يلحق الضرر بمصداقية منظمتنا العالمية.
    Je voudrais également renouveler l'appréciation et l'appui du Burkina Faso à l'action du Secrétaire général, S. E. M. Kofi Annan, qui conduit les affaires de notre Organisation mondiale avec courage, lucidité et détermination. UN وأود كذلك أن أجدد تقدير بوركينا فاسو ودعمها لجهود السيد كوفي عنان، الأمين العام، الذي يرشد أعمال منظمتنا العالمية بشجاعة وبعد نظر وتصميم.
    Cela comporte, entre autres, les réformes du Conseil de sécurité et celles du système budgétaire qui sont nécessaires au renforcement de la crédibilité et de l'efficacité de notre Organisation mondiale. UN وهذا ينطوي على جملة أمور منها إصلاح مجلس الأمن ونظام الميزنة الذي من الضروري الاضطلاع به لتعزيز مصداقية منظمتنا العالمية وفعاليتها.
    Le Kazakhstan appuie le processus de réforme de l'ONU et de ses principaux organes en partant du principe qu'il faut accroître l'efficacité, l'autorité et la pertinence de notre Organisation mondiale. UN وكازاخستان تؤيد تماما عملية إصلاح الأمم المتحدة وأجهزتها الرئيسية انطلاقا من الموقف المبدئي بضرورة زيادة فعالية منظمتنا العالمية وتعزيز سلطتها وأهميتها.
    Je souhaite aussi rendre hommage à S. E. M. Stoyan Ganev, qui a si bien dirigé la quarante-septième session de l'Assemblée générale, et à notre éminent Secrétaire général pour les efforts qu'il a déployés pour promouvoir le succès continu de notre Organisation mondiale. UN وينبغــي لي كذلـك أن أشيد بسعادة السيد ستويان غانيف على توجيهه القدير للدورة السابعة واﻷربعين ولﻷمين العام الموقر على جهوده الرامية إلى تعزيز النجاح المتواصل لمنظمتنا العالمية.
    Indéniablement, M. Kofi Annan mérite toutes les félicitations de l'Assemblée pour son habile gestion de notre Organisation mondiale et pour sa direction éclairée, comme l'atteste le règlement de questions de portée internationale, allant du terrorisme à la pandémie mortelle du VIH/sida et de la pauvreté au déséquilibre du commerce et des échanges mondiaux. UN وما من شك في أن السيد كوفي عنان يستحق ثناء هذه الجمعية العامة على رئاسته المحنكة لمنظمتنا العالمية وعلى القيادة الممتازة التي يبديها في حسم قضايا دولية تتراوح بين الإرهاب ووباء الإيدز الفتاك، وبين الفقر والخلل الذي يعتري التجارة والتبادل التجاري في العالم.
    Les forums mondiaux de l'information électronique pourraient être à cet égard pour lui une tribune très pratique, car la nécessité de faire entendre les thèmes qui sous-tendent la vitalité permanente de notre Organisation mondiale s'impose particulièrement en ce moment. UN ويتعين عليه أن يواصل ايجاد واعظين أقويــاء في مكان تجمع المعلومات الالكترونية العالمية، ﻷن الحاجة الى الترويج للمواضيع الكامنة وراء استمرار حيوية هيئتنا العالمية ماسة بصفة خاصة في هذا الوقت.
    En ce sens, nous nous réjouissons, à notre tour, de la réaffirmation, dans le texte de la résolution que nous allons adopter prochainement, de la nécessité de faire en sorte que toutes les langues officielles de l'ONU soient traitées sur un pied d'égalité dans les activités de notre Organisation mondiale. UN وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بكون النص الذي سيطرح للتصويت بعد قليل يؤكد مرة أخرى على ضرورة ضمان حصول كل اللغات الرسمية للأمم المتحدة على معاملة متساوية في الأنشطة التي تضطلع بها هذه المنظمة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more