"de notre organisation universelle" - Translation from French to Arabic

    • منظمتنا العالمية
        
    • لمنظمتنا العالمية
        
    En conséquence, le devoir de notre Organisation universelle est de mettre en oeuvre les engagements gouvernementaux dans ce domaine. UN وعليه، فإن من واجب منظمتنا العالمية أن تساعد في تنفيذ الالتزامات الحكومية في هذا المجال.
    Mon pays soutient le processus de réforme de notre Organisation universelle. UN يؤيد بلدي عملية إصلاح منظمتنا العالمية هذه.
    Le sens et l'existence de notre Organisation universelle dépendent de sa capacité de s'adapter aux situations réelles et aux défis futurs. UN إن أهمية منظمتنا العالمية ووجودها يعتمدان على مهارتها في التكيف مع الحالات الحقيقية والتحديات المقبلة.
    Il y va de l'efficacité de l'action future de notre Organisation universelle. UN إن فعالية عمل منظمتنا العالمية في المستقبل قد أصبحت على المحك.
    La République démocratique du Congo estime que la question israélo-palestinienne devrait constituer une préoccupation majeure de notre Organisation universelle. UN تؤمن جمهورية الكونغو الديمقراطية بأن القضية الإسرائيلية الفلسطينية يجب أن تكون مصدر قلق كبير بالنسبة لمنظمتنا العالمية.
    M. Cosme (Communauté économique des États de l'Afrique centrale) : J'ai le plaisir au nom du Secrétariat général de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC), de vous adresser mes chaleureuses félicitations pour votre brillante élection à la présidence de l'Assemblée générale de notre Organisation universelle. UN السيد كوسمي (الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا) (تكلم بالفرنسية): يسرني أن أتقدم باسم الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لأعرب عن تهانينا الحارة لكم، سيدي الرئيس، بانتخابكم الذي تستحقونه عن جدارة لرئاسة الجمعية العامة لمنظمتنا العالمية.
    Dans ce contexte, la CEEAC voudrait se féliciter de l'admission comme observateurs auprès de notre Organisation universelle, des communautés économiques régionales africaines que sont la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, et la Communauté de développement de l'Afrique australe. UN وفي هذا السياق، ترحب الجماعة الاقتصادية بمنحها والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي مركز المراقب في منظمتنا العالمية.
    Ma délégation aimerait enfin souhaiter la bienvenue au sein de notre Organisation universelle aux trois nouveaux Membres, à savoir, les Républiques de Kiribati, de Nauru, ainsi que le Royaume des Tonga. UN وختاما يود وفدي أن يرحب هنا في منظمتنا العالمية باﻷعضاء الثلاثة الجدد: جمهورية كيريباس، وجمهورية ناورو، ومملكة تونغا.
    Notre inaction et notre lourd silence sont un défi à la paix dans cette région et risquent d'entamer sérieusement notre crédibilité à tous et celle de notre Organisation universelle. UN ويشكل صمتنا المطبق تحديا للسلام في المنطقة، يهدد بشكل خطير مصداقيتنا جميعا ومصداقية منظمتنا العالمية.
    Le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États Membres sont des principes de la Charte de notre Organisation universelle. UN إن احترام السيادة والسلامة الإقليمية للدول الأعضاء هو مبدأ من مبادئ ميثاق منظمتنا العالمية.
    Ma délégation demeure convaincue que la présente session confortera davantage le rôle et l'action de notre Organisation universelle dans la défense des causes justes. UN وما زال وفد بلدي مقتنعا بأن الدورة الحالية ستزيد من تعزيز دور منظمتنا العالمية وأنشطتها في الدفاع عن القضايا العادلة.
    Sans aucun doute, il sera en mesure de mettre sa profonde expérience de la vie et ses compétences professionnelles au profit de la présente session de l'Assemblée générale afin de donner un élan nouveau aux efforts de notre Organisation universelle. UN ومما لا شك فيه أنه سيوظف خبرته الحياتية والمهنية المستفيضة لمصلحة دورة الجمعية العامة هذه، بحيث تعطي زخما منعشا للجهود التي تبذلها منظمتنا العالمية.
    Il convient donc de restaurer le climat international de coopération et de consensus qui est l'objectif primordial qui devrait guider notre action multilatérale collective afin de préserver la crédibilité et de renforcer l'efficacité de notre Organisation universelle. UN لا تزال استعادة مناخ التعاون الدولي وتوافق الآراء هذا، في رأينا، الهدف الرئيسي، وينبغي أن توجه عملنا الجماعي المتعدد الأطراف حتى نحفظ مصداقية منظمتنا العالمية ونزيد فعاليتها.
    Il y a 60 ans, les fondateurs de notre Organisation universelle se sont réunis après avoir été les témoins d'horreurs jusqu'alors inimaginables pour déclarer que plus jamais la vie humaine ne serait détruite de manière aussi injustifiée. UN ومنذ ستين عاما، اجتمع مؤسسو منظمتنا العالمية بعد أن شهدوا فظائع لم تخطر ببال من قبل وقالوا إن حياة الإنسان لا يمكن إخمادها بعد ذلك بهذا الاستهتار.
    Ma délégation appuie donc la décision du Bureau et s'oppose à l'inscription du point 165 à l'ordre du jour de l'Assemblée générale, laquelle est contraire aux principes et aux idéaux de notre Organisation universelle. UN لذلك، يؤيد وفدي قرار المكتب ويعترض على إدراج البند 165 في جدول أعمال الجمعية العامة، حيث أنه يتعارض مع مبادئ منظمتنا العالمية ومُثُلها العليا.
    Eu égard au développement positif qui conduira ce pays en pleine réforme vers l'application du principe " un homme, une voix " , il est opportun que tous les Etats Membres de notre Organisation universelle appuient la transformation pacifique de l'Afrique du Sud. UN ونظرا للتطور اﻹيجابي الذي سيفضي بهذا البلد، الذي يجتاز اﻵن عملية إصلاح، إلى تطبيق مبدأ الصوت الواحد للفرد الواحد، فإن الوقت حان لقيام جميع اﻷعضاء في منظمتنا العالمية بدعم الانتقال السلمي لجنوب افريقيا.
    De même, solidaire avec la position du Groupe des 77, le Maroc se prononce en faveur de la constitution d'un groupe de travail plénier chargé de convertir l'Agenda pour le développement en plan d'action opérationnel, complété par un code de conduite pour le financement du développement sur une base garantie et prévisible, ainsi que pour l'exécution effective des consensus laborieusement négociés au sein de notre Organisation universelle. UN وبالتالي، اتساقا مع موقف مجموعة اﻟ ٧٧، يؤيد المغرب تشكيل فريق عامل جامع، يرمي إلى تحويل خطة للتنمية إلى خطة عمل تنفيذية، تتضمن مدونة سلوك لتمويل التنمية على أساس مضمون ويمكن التنبؤ به، من أجل السماح بالتنفيذ الفعال لمقررات توافق اﻵراء التي تسنى التوصل إليها بشق اﻷنفس في منظمتنا العالمية.
    Aujourd'hui, 22 octobre 1995, dans cette ville de New York, 185 États se retrouvent en cette vaste salle de l'Assemblée pour la célébration du cinquantième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Charte de notre Organisation universelle. UN واليوم، ٢٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، في مدينة نيويــورك، تجتمع ١٨٥ دولة في قاعة الجمعية العامة العظيمــة هــذه للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لدخول ميثاق منظمتنا العالمية حيز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more